Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (5): 39-47.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.005
Previous Articles Next Articles
Online:2025-10-28
Published:2025-11-07
CLC Number:
LAN Hongjun. Reflections on the Future of Translation in the AI Era from the Perspective of “Humanism”[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(5): 39-47.
| [1] | Gadamer, H. G. 2004. Truth and Method (Second, rev. edn.) (Trans. by J. Weinsheimer & D. G. Marshall[M]. London & New York: Continuum. |
| [2] | Heidegger, M. 1996. Hölderlin’s Hymn “The Ister” (Trans. by W. McNeill & J. Davis)[M]. Bloomington: Indiana University Press. |
| [3] | Steiner, G. 2021. After Babel: Aspects of Language and Translation[M]. Shanghai: Shanghai Foreignlanguage Education Press. |
| [4] | 安德列耶娃. 1984. 社会心理学(南开大学社会学系译)[M]. 天津: 南开大学出版社. |
| [5] | 葛颂、 王宁. 2024. 人工智能时代的文学翻译:挑战与机遇[J]. 外语与外语教学(1):94-101. |
| [6] | 海德格尔. 1996. 海德格尔选集(孙周兴译)[C]. 上海: 上海三联书店. |
| [7] | 卡西尔. 1988. 符号·神话·文化(李小兵译)[M]. 北京: 东方出版社. |
| [8] | 卡西尔. 2004. 人文科学的逻辑(沉晖等译)[M]. 北京: 中国人民大学出版社. |
| [9] | 卡西尔. 2013. 人论:人类文化哲学导引(甘阳译)[M]. 上海: 上海译文出版社. |
| [10] | 刘云虹、 许钧. 2016. 如何把握翻译的丰富性、复杂性与创造性?——关于翻译本质的对谈[J]. 中国外语(1):95-100. |
| [11] | 刘云虹、 许钧. 2017. 翻译的定位与翻译价值的把握——关于翻译价值的对谈[J]. 中国翻译(6):54-61. |
| [12] | 林剑. 1996. 关于马克思主义人学的几个问题[J]. 哲学动态(2):28-30. |
| [13] | 梁漱溟. 2007. 人生的艺术[M]. 西安: 陕西师范大学出版社. |
| [14] | 维特根斯坦. 2009. 逻辑哲学论(贺绍甲译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
| [15] | 威廉·冯·洪堡特. 1999. 论人类语言结构的差异及其对人类精神发展的影响(姚小平译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
| [16] | 许钧. 2015. 关于新时期翻译与翻译问题的思考[J]. 中国翻译(3):8-9. |
| [17] | 杨枫. 2025. 知识是物学,翻译是人学[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
| [18] | 周辅成. 1987. 西方伦理学名著选辑(下卷)[C]. 北京: 商务印书馆. |
| [19] | 查明建. 2025. 人工智能时代外语学科的人文使命与创新发展[J]. 外语界(3):7-11. |
| [20] | 张威. 2024. 人工智能时代翻译专业面临的挑战与出路——基于一项大规模社会调查的分析[J]. 中国翻译(5):139-148. |
| [21] | 中共中央马克思恩格斯列宁斯大林著作编译局. 2009. 马克思恩格斯文集(第一卷)[C]. 北京: 人民出版社. |
| Viewed | ||||||
|
Full text |
|
|||||
|
Abstract |
|
|||||
