当代外语研究 ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (4): 196-204.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.017
• 知识翻译学及其他 • 上一篇
出版日期:
2025-08-28
发布日期:
2025-08-26
通讯作者:
刘叙一
E-mail:rainbow0016@sina.com;xuyi3791@163.com
作者简介:
史婷婷,上海商学院商务外语学院讲师。主要研究方向为翻译理论与实践。电子邮箱:rainbow0016@sina.com;
基金资助:
Online:
2025-08-28
Published:
2025-08-26
Contact:
LIU Xuyi
E-mail:rainbow0016@sina.com;xuyi3791@163.com
摘要:
创刊于1932年中西学传播汇集之地上海的 《现代》 杂志(Les Contemporains,1932~1935)一直以来都被视为20世纪30年代西方现代主义汉译的大本营。该杂志的翻译活动对世界现代文学在中国的译介和传播中发挥了积极的作用。以媒介为视角对《现代》的翻译活动进行研究,能更进一步发掘其在文学史、翻译史之外的价值,为新时期国内期刊出版的现代化发展提供参考。文章以《现代》杂志的翻译活动为研究对象,通过考察其翻译动机、翻译过程及翻译活动的组织形式,研究该杂志在20世纪30年代特殊的媒介语境下开创世界现代文艺信息阅读及传播空间,构建现代传媒认知的主体模式。该模式是期刊翻译团体现代媒介意识的觉醒和应用,在形塑国人对传媒手段及工具的现代性认知上作出了重要的贡献。
中图分类号:
史婷婷, 刘叙一. 翻译与现代媒介意识的构建:以《现代》的翻译活动为中心[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 196-204.
SHI Tingting, LIU Xuyi. Translation and Construction of Modern Media Consciousness: Focusing on the Translation of Les Contemporains[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(4): 196-204.
[1] | 编者. 1932. 编辑座谈[J]. 现代(8):601. |
[2] | 编者. 1933a. 社中谈座[J]. 现代(5):174-175. |
[3] | 编者. 1933b. 独白开场[J]. 现代(11):2-4. |
[4] | 编者. 1934a. 社中谈座[J]. 现代(4):1074-1075. |
[5] | 编者. 1934b. 社中谈座[J]. 现代(5):213-217. |
[6] | 程光炜. 2005. 文化研究:中国现当代文学史的多样观察(代序)[A]. 程光炜. 大众媒介与中国现当代文学[C]. 北京: 人民文学出版社. 1-3. |
[7] | 高志强. 2007. 小说月报(1921-1931)翻译文学初探[D]. 北京: 北京语言大学. |
[8] | 孔另境. 1982. 现代作家书简[M]. 广州: 花城出版社. |
[9] | 茅盾. 1997. 我走过的道路[M]. 北京: 人民文学出版社. |
[10] | 潘光哲. 2006. 开创世界知识的公共空间:《时务报》译稿研究[J]. 史林(5): 1-19. |
[11] | 冉彬. 2002. 上海出版业与30年代上海文学[M]. 上海: 上海文化出版社. |
[12] | 施蛰存. 2001. 北山散文集[M]. 上海: 华东师范大学出版社. |
[13] | 赵静. 2019. 新媒体语境下俄罗斯文学作品在中国的传播——以《普希金诗集》为例[J]. 出版广角(21):94-96. |
[1] | 赵军峰, 龙新元. 论文学翻译中的法律知识迁移——以沙博理译《水浒传》为例[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 132-141. |
[2] | 曹进, 展露露. 论知识翻译学框架内法律古英语词的翻译之道[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 142-156. |
[3] | 赵涛, 董晓波. 知识翻译学视角下平行语料库在《民法典》术语翻译中的应用研究[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 157-172. |
[4] | 叶梦如, 张海榕. 知识翻译学视角下的二十四节气英译[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 173-181. |
[5] | 成爽, 张玉双. 译后编辑教学与译后编辑能力培养:实践、发现与启示[J]. 当代外语研究, 2025, 25(4): 182-195. |
[6] | 汤纪骅. 一个翻译学的元学科——知识翻译学研究现状的综述[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 108-118. |
[7] | 黄剑. 再论知识翻译学翻译生产三原则——“以真求知”“以善立义”“以美行文”之内涵与路径[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 13-24. |
[8] | 王瑞. 翻译研究中“文化问题”的历时演变①[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 25-35. |
[9] | 张生祥. 知识的翻译传播:价值涌现与模式建构[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 3-12. |
[10] | 陈宁阳. 汉英学术对话中翻译的“守正”与“创新”[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 36-49. |
[11] | 王烟朦. 知识翻译史视域下吴鲁强《抱朴子内篇》英译探微[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 50-60. |
[12] | 王敏. 广义中国神话翻译观初探[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 61-70. |
[13] | 陈玉平. 诗歌翻译评价的知识模型构建[J]. 当代外语研究, 2025, 25(3): 98-107. |
[14] | 朱健平. 翻译实践: 客体主体化与主体客体化的双向运动[J]. 当代外语研究, 2025, 25(2): 112-124. |
[15] | 黄勤, 赵秋蕾. “真、善、美”视域下《文赋》华人离散译者英译本比较研究[J]. 当代外语研究, 2025, 25(2): 87-100. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||