Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (6): 147-155.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.015
• Article • Previous Articles Next Articles
HU Zuoyou1,2(), ZHONG Shali1,2(
)
Online:
2023-12-28
Published:
2023-12-29
CLC Number:
HU Zuoyou, ZHONG Shali. Fusion of Horizons in Translation and Translators' Subjectivity[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(6): 147-155.
[1] | Benjamin W. 1992. The task of translator[A]. In R. Schulte & J. Biguenet (eds). Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida[C]. Chicago: University of Chicago Press. 71-82. |
[2] | Darwish A. 2008. Optimality in Translation[M]. Melbourne: Writescope Pty Ltd. |
[3] | Eco, Umberto. 1992. Overinterpreting Texts[A]. In C. Stefan(ed.). Interpretation and Overinterpretation[C]. New York: Cambridge University Press. 45-66. |
[4] | Iser W. 1978. The Act of Reading: A Theory of Aesthetic Response[M]. Baltimore: The Johns Hopkins University Press. |
[5] | Roman I. 1973. The Literary Work of Art (trans. by G. G. Grabowicz)[M]. Evanston: North-western University Press. |
[6] | 伽达默尔. 2019. 诠释学:真理与方法(洪汉鼎译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
[7] | 胡作友、 钟莎莉. 2022. 翻译距离与动态调整[J]. 中国翻译(4):5-12. |
[8] | 刘云虹. 2021. 文学翻译批评事件与翻译理论建构[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(1):106-114. |
[9] | 吕俊. 2000. 哲学的语言论转向对翻译研究的启示[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(5):49-54. |
[10] | 孙艺风. 2021. 《通天塔》与“Beyond”[J]. 中国翻译(1):5-20. |
[11] | 许钧. 2003. 翻译的主体间性与视界融合[J]. 外语教学与研究(4):290-295. |
[12] | 许钧. 2012. 翻译研究之用及其可能的出路[J]. 中国翻译(1):5-12,122. |
[13] | 许钧. 2021. 关于文学翻译的语言问题[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(1):91-98. |
[14] | 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
[15] | 曾军. 2021. 世界中的中国和西方:“西方理论的中国问题”对谈[J]. 探索与争鸣(9):77-88,178. |
[16] | 朱健平. 2007. “隐含读者”观照下目的语文本与源语文本的关系[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(1):59-66. |
[17] | 朱健平. 2006. 翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观[J]. 解放军外国语学院学报(2):69-74. |
[18] | 朱健平. 2009. 视域差与翻译解释的度——从哲学诠释学视角看翻译的理想与现实[J]. 中国翻译(4):5-11. |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||