摘要: 本研究就“意境能否翻译”这一命题,回答了“意境是否可译的理论实践与方法问题”一文中的质询,认为:(1)语内翻译与语际翻译无本质区别;(2)现行的主流翻译策略无法呈现汉诗意境;(3)意境审美不属于康德审美范畴。基于“诗学差异”之论点对“意境能否翻译”作进一步探讨,“意境”能否传递值得追问。
中图分类号:
周红民. “意境能否翻译”还是诗学观念问题——也答陈大亮博士[J]. 当代外语研究, 2014, 14(02): 25-29.
ZHOU Hongmin. Further Inquiry into the Translatability of Yijing from Poetic Ideology: Also Argument with Chen Daliang[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014, 14(02): 25-29.