摘要: 专题类翻译教材的编著理应体现专题翻译的特征。本文通过梳理国内目前通行的英汉科技翻译教材,旨在归结、分析新时期科技翻译教材编著特色,并在此基础上尝试提出专题类翻译教材的编著原则:第一,挑选有资质的编者,提倡合作编撰;第二,重视宏观理论阐述,提升学生的译者能力;第三,展示真实翻译案例,突出专题知识,融合相关职业知识;第四,研编结合,着重讲解专题翻译中难点和重点;第五,提供翻译专题的英汉双语平行文本和电子资源,鼓励学生灵活运用语料库等教材之外的学习资源。
中图分类号:
陶友兰. 从英汉科技翻译教程的编著谈专题类翻译教材建设[J]. 当代外语研究, 2014, 14(02): 58-62.
TAO Youlan. On the Making of Translation Textbooks for Science and Technology and Its Implications for Compiling Translation Textbooks on Specific Topics[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2014, 14(02): 58-62.