当代外语研究 ›› 2010, Vol. 10 ›› Issue (05): 28-32+60.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0029
陈卫恒;
发布日期:
2020-07-25
Published:
2020-07-25
摘要: 本文旨在探讨在语言与文化传播国际化的背景下以单音节、有意义的"字"为中外文化译介单位的重要性及其处理原则。文章认为,"字化"是外来文化信息借助于汉字字形的支撑在汉文化语境中的"意义化",是一种有效的去陌生化的手段;而对于中国文化的外译,"字"的处理主要体现为以"词"为单位的译介,意味着纯粹音节化,让有意义的汉字失去字形支撑,突出表音功能的单音节成分。表面上看,这是意义单位的无意义化,实际有助于保持中国文化的异域感,客观上有利于汉语的国际传播。坚持基于拼音的"中国文化词"外译,有利于突出我们的主动性。
陈卫恒;. 作为文化译介单位的“字”与“词”:世界表达的中国化、中国表达的世界化[J]. 当代外语研究, 2010, 10(05): 28-32+60.
[1] | 金晓艳, 赫天姣. 国际中文教育数字革命的现实与进路[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 133-139. |
[2] | 黄勤, 王亚军. 京剧作为地方性知识的译介与世界化路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 37-45. |
[3] | 胡安江. 知识考古、话语重构与中华文化的国际传播——美国汉学家华兹生的中国典籍英译研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 12-21. |
[4] | 宋菁. 近代翻译场域中的资本运作——翻译家马君武研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 120-128. |
[5] | 权立宏, 马金龙. 知识论视角下的两种汉语提问模式[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 58-69. |
[6] | 王渝, 杜世洪. 对话哲学视角下概念隐喻的还原分析[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 97-109. |
[7] | 曹阳, 童家伟. 零动词存在构式的句法语义特征及认知阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 131-139. |
[8] | 刘佳琦, 李昕. 基于声学可视化技术的有效日语语音教学[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 149-156. |
[9] | 张治国. 中国语言扫盲政策历时研究[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 44-54. |
[10] | 刘辰诞, 陈晓燕. 体认参照点视角下形容词谓语句复合体的生成与限制[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 105-116. |
[11] | 文意昕. 英中文学新词翻译中的异化策略——以小说《魔戒》为例[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 144-153. |
[12] | 孙毅, 周俊子. 名名复合词语义的认知隐喻理据新释[J]. 当代外语研究, 2021, 21(6): 77-88. |
[13] | 徐鹰, 毕宇, 章雅青. 《词汇和专门用途英语研究:定量和定性视角》评介[J]. 当代外语研究, 2021, 21(3): 104-108. |
[14] | 杨港, 彭楠. 数字时代高校外语教材研究的自传式叙事范式[J]. 当代外语研究, 2021, 21(2): 96-105. |
[15] | 魏育青. 关于“小语种”T字型人才培养的再思考[J]. 当代外语研究, 2021, 21(1): 61-63. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||