Please wait a minute...

当期目录

    2010年, 第10卷, 第05期 刊出日期:2020-07-25 上一期    下一期
    全选选: 隐藏/显示图片
    论文
    后殖民理论的反思与期待——罗伯特·杨教授访谈录(英文)
    罗伯特·杨;生安锋;
    2010 (05):  1-17+60.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0033
    摘要 ( 298 )  
    本访谈详尽地探讨了后殖民主义的种种议题,包括其未来发展趋势及其在中国的变异和作者的期望等等问题。在访谈中,罗伯特·杨高瞻远瞩地回顾了后殖民主义理论在世界各地的运用及其与当地语境结合后产生的种种变异,剖析了当代民族主义的兴起与蜕化,分析了比较文学所面临的问题与未来;也谈到东方文化尤其是中国文化和印度文化中的种种问题。杨自命为一个"马克思主义异议分子",他探讨了自己对马克思主义的批判性吸收和创新以及"第三世界"这一术语的问题。杨还谈到自己所建立的后殖民主义"宏大叙事"、后殖民主义在神学等领域的新思路、后殖民主义与生态批评关注点的契合、后殖民主义与现代性的关系等等议题。
    相关文章 | 计量指标
    功能语言学关照下的翻译形式等效——《游子吟》英译文的及物性剖析
    张威;
    2010 (05):  18-22+60.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0034
    摘要 ( 206 )  
    形式要素是翻译等效概念的重要组成部分。本文以《游子吟》及其多个英译本为材料,通过对比各译文的语言及物性属性及其表现,讨论各译本在概念功能上与原文本的关系,由此揭示形式等效在翻译中的重要作用,并进一步证实系统功能语言学在翻译研究与实践中的适用性。
    相关文章 | 计量指标
    庞德创译汉诗之“俄狄浦斯情结”
    魏家海;
    2010 (05):  23-27+22+60.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0027
    摘要 ( 186 )  
    庞德创译汉诗,深受中国文学传统的影响,但是并没有完全摆脱西方文学的传统。从他翻译诗学的拟古传统、西方古典话语传统、西方文学的叙事传统、西方文化的理性逻辑传统等四个方面看,庞德对西方文学传统怀有一种爱恨交织的"俄狄浦斯情结"。
    相关文章 | 计量指标
    作为文化译介单位的“字”与“词”:世界表达的中国化、中国表达的世界化
    陈卫恒;
    2010 (05):  28-32+60.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0029
    摘要 ( 201 )  
    本文旨在探讨在语言与文化传播国际化的背景下以单音节、有意义的"字"为中外文化译介单位的重要性及其处理原则。文章认为,"字化"是外来文化信息借助于汉字字形的支撑在汉文化语境中的"意义化",是一种有效的去陌生化的手段;而对于中国文化的外译,"字"的处理主要体现为以"词"为单位的译介,意味着纯粹音节化,让有意义的汉字失去字形支撑,突出表音功能的单音节成分。表面上看,这是意义单位的无意义化,实际有助于保持中国文化的异域感,客观上有利于汉语的国际传播。坚持基于拼音的"中国文化词"外译,有利于突出我们的主动性。
    相关文章 | 计量指标
    中国大学生鉴别英语提升和控制动词的实证研究——兼论适用于二语学习者的句法诊断法
    马志刚;
    2010 (05):  33-40+60.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0035
    摘要 ( 206 )  
    本文以五个水平层次的中国大学生为受试进行实证调查,结果显示,大多数二语学习者都可以依据焦点化(包括假分裂句和疑问句)句法诊断法来有效地识别英语提升和控制动词。这说明二语学习者的确具有区分两类动词的潜在语义知识,但建立在英语为母语者的语感基础上的传统鉴别标准并不能使这种隐性知识得以外显,而以what为疑问词的焦点化诊断法则能;同时,虽然二语学习者的语法感不及英语母语者,但其深层语义知识与英语母语者并无显著区别,这方面的种种问题可能是源于形态句法和语义知识的不完美匹配。
    相关文章 | 计量指标
    基于语料库的中国高级英语学习者过程词汇使用研究
    张霞;
    2010 (05):  41-44+40+61.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0036
    摘要 ( 156 )  
    过程词汇由于其频率高、分布广且平均、意义多样化,在语言研究和教学中很有价值,也是二/外语习得的难点。本文提出了一整套过程词汇抽取方案,在两个层面上对比分析英语学习者与本族语的过程词汇使用:首先采用秩相关和聚类分析进行了过程词等级信息研究,然后进行了更细一层的实虚词分布的多因素方差分析。得出了英语学习者和本族语者的笔语在过程词汇使用上最为相近以及英语学习者和本族语者的过程词汇实虚词分布有显著差别等结论。
    相关文章 | 计量指标
    语言类型学视角下的汉英语序对比研究
    李金满;
    2010 (05):  45-51+61.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0030
    摘要 ( 534 )  
    本文从类型学视角对汉英两种语言的语序进行梳理和比较。研究发现,虽然汉语和英语都是基本句子语序为SVO的语言,但它们的语序分布异同参半。两种语言之所以存在重大差异,从类型学角度看,原因在于汉语的语序特点过于特殊,违背语序共性倾向所致。英语可以称得上是典型的VO语言,它各种成分的排列次序和VO语的优势语序几乎完全一致。汉语虽为SVO语,但许多成分的排列次序都选择了OV语的优势语序,有些语序甚至在VO语言中独一无二。这种语序特殊性可能是谱系分流、语言接触以及自身演化等多种因素共同作用的结果。
    相关文章 | 计量指标
    转喻在新闻语篇的语义表征及语用功能
    朱东华;
    2010 (05):  51-55+61.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0031
    摘要 ( 200 )  
    转喻在人类语言创造的过程和人类交际中发挥着无可替代的作用。基于转喻的最佳关联原则,本研究从认知语用角度分析转喻在新闻语篇中的语义表征及语用功能。归纳了新闻语篇中转喻语义表征的两种类型:旧词新意和新词创造,从而佐证了转喻思维在人类认知结构中比隐喻更具本源性的观点。同时分析了转喻在新闻语篇中的四种语用功能:政治功能、经济省力功能、人际功能和修辞功能,为转喻识解提供了一种推理途径。
    相关文章 | 计量指标
    南方哥特小说中的幽灵意象——兼评《押沙龙,押沙龙!》和《宠儿》
    曾利红;黎明;
    2010 (05):  56-59+61.  DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.a0028
    摘要 ( 331 )  
    威廉·福克纳的《押沙龙,押沙龙!》和托尼·莫里森的《宠儿》都是美国南方小说的重要作品。在这两部作品中,两位作家都利用哥特小说的重要元素——幽灵意象——巧妙而深刻地反映了美国南方的社会问题和文化特性,揭露了被压抑力量掩埋的南方个体和文化的秘密生活,再现了奴隶制废除前后美国南方白人与黑人关系中的痛苦经历和复杂情感。通过比较,我们可以看出福克纳与莫里森作品的关联。
    相关文章 | 计量指标