Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (3): 98-107.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.03.009
Previous Articles Next Articles
Online:
2025-06-28
Published:
2025-05-16
CLC Number:
CHEN Yuping. Construction of a Knowledge Model for Evaluating Poetry Translation[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(3): 98-107.
[1] | Dahlgren M. 2005b. “Preciser what we are”: Emily Dickinson’s poems in translation: A study in literary pragmatics[J]. Journal of Pragmatics 37: 1081-1107. |
[2] | Dahlgren M. 2019. Poetry translation and pragmatics[A]. R. Tipton & L. Desilla (eds.). The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics[C]. New York: Taylor & Francis Group. 239-256. |
[3] | Keene D. 1994. Anthology of Japanese Literature:From the Earliest Era to the Mid-Nineteenth Century[M]. New York: Grove Press. |
[4] | Kiran, P & M. Rahman. 2018. A preliminary pragmatic model to evaluate poetry translation[J]. BABEL 64(3):434-463. |
[5] | Ma Y. & B. Wang. 2020. Description and quality assessment of poetry translation: Application of a linguistic model[J]. Contrastive Pragmatics 3(1):1-23. |
[6] | Vahid Dastjerdi H. H. Hakimshafaaii & Z Jannesaari. 2008. Translation of poetry: Towards a practical model for translation analysis and assessment of poetic discourse[J]. Journal of Universal Language(7):7-40. |
[7] | Vahid Dastjerdi , H. Y. Khosravani & M. Shokrollahi, et al. 2011. Translation quality assessment (TQA): A semiotic model for poetry translation[J]. Lebende Sprachen 56(2): 338-361. |
[8] | 松尾芭蕉. 1972. 奥の細道(杉浦正一郎校註)[M]. 東京: 岩波書店. |
[9] | 川本皓嗣. 2004. 日本诗歌的传统—七与五的诗学(王晓平、隽雪艳、赵怡译)[M]. 南京: 译林出版社. |
[10] | 金田一京助、 山田忠雄、柴田武, 等. 2012. 新明解日汉词典[Z]. 北京: 外语教学与研究出版社. |
[11] | 郭延礼. 1996. 中国近代文学翻译理论初探[J]. 文史哲(2):46-54. |
[12] |
蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.02.004 |
[13] |
李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.003 |
[14] |
庞秀成. 2022. 知识翻译学的译者个体知识与求知模态[J]. 当代外语研究(1):72-82.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.005 |
[15] |
覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.004 |
[16] | 孙太、 文旭. 2022. 论译诗难与译者的双语言问题——从拜伦《哀希腊》汉译本说起[J]. 外语教学 43(1):83-88. |
[17] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
[18] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2. |
[19] | 杨枫. 2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[20] |
袁丽梅. 2022. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究(4):13-21.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.04.002 |
[21] |
张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.02.006 |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||