当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (2): 49-57.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.02.004
出版日期:
2023-04-28
发布日期:
2023-06-01
作者简介:
林风,博士,福州外语外贸学院副教授。主要研究方向为典籍翻译、西方汉学。电子邮箱:基金资助:
Online:
2023-04-28
Published:
2023-06-01
摘要:
杨枫提出的知识翻译学认为,文化在翻译中一直“鸠占鹊巢”,致使翻译的知识本质被遮蔽,深刻揭示了译者对原文知识信息的文化重构事实和翻译行为。此说使呈现在读者面前的译文明晰起来,使读者意识到译文是由原文的知识与译者的文化重构整合而成,也为翻译研究提供了新的方法论。本文基于知识翻译学理论,以《易经》索隐为案例来阐释翻译实践中知识话语的分析方法,解码索隐派的拆字解析、宗教人物类比、卦象启示相结合以及诠释性翻译等方法。文章旨在拨开文化的迷雾,揭示译文的知识本质,历史辩证地分析译文中文化重构的事实和目的。
中图分类号:
林风, 岳峰. 基于知识翻译学的《易经》索隐法分析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 49-57.
LIN Feng, YUE Feng. Differentiating Translated Knowledge and Reconstructed Culture in Figurists’ Translation of Yijing in the Light of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(2): 49-57.
[1] | de Prémare J. 1878. Vestiges des Principaux Dogmes Chretiens, Tires des Anciens Livres Chinois[M]. Paris: Bureau des Annales de Philosophie Chretienne. |
[2] | 陈欣雨. 2017. 法国索隐易学中的女性形象[J]. 西南民族大学学报(人文社会科学版)(9):90-94. |
[3] | 黄保罗. 2011. 汉语索隐神学——对法国耶稣会士续讲利玛窦之后文明对话的研究[J]. 深圳大学学报(人文社会科学版)(2):5-12. |
[4] | 柯兰霓. 2009. 耶稣会士白晋的生平与著作(李岩译)[M]. 郑州: 大象出版社. |
[5] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59. |
[6] | 龙伯格. 2009. 清代来华传教士马若瑟研究(李真、骆洁译)[M]. 郑州: 大象出版社. |
[7] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71. |
[8] | 王宏超. 2015. 宗教、政治与文化:索隐派与来华传教士的易学研究[J]. 华文文学(3):37-44. |
[9] | 魏若望. 2006. 耶稣会士傅圣泽神甫传:索隐派思想在中国及欧洲(吴莉苇译)[M]. 郑州: 大象出版社. |
[10] | 肖清和. 2016. 索隐天学:马若瑟的索隐神学体系研究[J]. 学术月刊(1):156-178. |
[11] | 谢光辉. 2000. 汉语字源字典[M]. 北京: 北京大学出版社. |
[12] | 辛介夫. 1998. 周易解读[M]. 西安: 陕西师范大学出版社. |
[13] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
[14] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2. |
[15] | 杨宏声. 2003. 明清之际在华耶稣会士之《易》说[J]. 周易研究(6):41-51. |
[16] | 杨平. 2010. 西方传教士《论语》翻译的基督教化评析[J]. 中国文化研究(4):206-212. |
[17] | 张国刚. 2001. 明清传教士与欧洲汉学[M]. 北京: 中国社会科学出版社. |
[18] | 张国刚、 吴莉伟. 2006. 启蒙时代欧洲的中国观:一个历史的巡礼与反思[M]. 上海: 上海古籍出版社. |
[19] | 朱健平. 2003. 翻译的跨文化解释——哲学诠释学与接受美学模式[D]. 上海: 华东师范大学. |
[20] | 卓新平. 2000. 基督宗教论[M]. 北京: 社会科学文献出版社. |
[1] | 梁林歆, 王迪. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 40-48. |
[2] | 敬如歌. 知识翻译学视阈下的《小寒食舟中作》早期俄译研究[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 58-66. |
[3] | 李萍. 翻译与区域国别研究的知识翻译学观察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 16-23. |
[4] | 刘玉芹. 晚清民国时期现代林学知识的译介、地方化和行动化[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 32-40. |
[5] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[6] | 李娟娟, 任文. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 46-54. |
[7] | 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 22-30. |
[8] | 潘艳艳. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 31-39. |
[9] | 袁丽梅. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 13-21. |
[10] | 缪蓬. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 22-32. |
[11] | 杨丽娟. 希腊文学拉丁翻译的语言转换与知识重构[J]. 当代外语研究, 2022, 22(4): 70-76. |
[12] | 孟祥春. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 55-64. |
[13] | 岳峰, 陈泽予. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 65-73. |
[14] | 耿强. 从观念的旅行到知识翻译学:一个谱系学的考察[J]. 当代外语研究, 2022, 22(3): 74-83. |
[15] | 蓝红军. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究, 2022, 22(2): 34-45. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||