Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2025, Vol. 25 ›› Issue (1): 112-124.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.01.011
Previous Articles Next Articles
Online:
2025-02-28
Published:
2025-01-20
CLC Number:
DU Shihong, SHI Jinhong. An Investigation into the Description Knowledge and Knowledge Description in the Translation Process from the Perspective of Transknowletology[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2025, 25(1): 112-124.
[19] | 杜世洪. 2006. 关于知识与意义的关联分析[J]. 自然辩证法研究(7): 23-27. |
[20] | 杜世洪. 2007. 从个案出发看“不可译现象”的可译潜势[J]. 外语研究(1):48-52. |
[21] | 杜世洪. 2024. 知识翻译学的学科基质[J]. 中国翻译(1):27-36. |
[22] | 库恩·托马斯. 2012. 科学革命的结构(第四版)(金吾伦、胡新和译)[M]. 北京:北京大学出版社. |
[23] | 王宾. 2001. 论不可译性——理论反思与个案分析[J]. 中国翻译(3): 8-16. |
[24] | 王宾. 2004. “不可译性”面面观[J]. 现代哲学(1):81-87. |
[25] | 吴永亮. 2018. 中国汉字的故事[M]. 济南: 山东画报出版社. |
[26] | 杨枫、 李思伊. 2024. 真善美:作为方法论的中和翻译[J]. 中国翻译(1): 9-15. |
[27] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5): 2-4. |
[28] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6): 2. |
[29] | 杨枫. 2022. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-4. |
[30] | 杨枫. 2023. 知识翻译学论纲[J]. 当代外语研究(4):1-2. |
[1] | Bassnett S. 2014. Translation Studies[M]. London & New York: Routledge |
[2] | Catford J. C. 1965. A Linguistic Theory of Translation[M]. Oxford: Oxford University Press. |
[3] | Dicker G. 2004. Kant’s Theory of Knowledge: An Analytical Introduction[M]. Oxford: Oxford University Press. |
[4] | Gibson T. 2003. An Endless Falling in Love[M]. Nampa, Idaho: Pacific Press Publishing Association. |
[5] | Hacking I. 2012. Introductory essay [A]. In T. S. Kuhn (ed.).The Structure of Scientific Revolutions [C]. Chicago: The University of Chicago Press. vii-xxxix. |
[6] | Iglesias T. 1984. Russell’s “Theory of Knowledge” and Wittgenstein’s earliest writings[J]. Synthese 60(3): 285-332. |
[7] | Jakobson R. 1987. On linguistic aspects of translation [A]. In K. Pomorska & S. Rudy (eds.).Roman Jakobson: Language in Literature [C]. Cambridge, Mass.: Harvard University Press. 428-435. |
[8] | Jin D. & E. A. Nida. 1984. On Translation: with Special Reference to Chinese and English(《论翻译》)[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司. |
[9] | Kant I. 1996. Critique of Pure Reason (Trans. by W. S. Pluhar)[M]. Indianapolis & Cambridge: Hackett Publishing Company. |
[10] | Nida E. A. & C. R. Taber. 1982. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden, The Netherlands: E. J. Brill. |
[11] | Plato. 2014. Theaetetus (Trans. by J. McDowell)[M]. Oxford: Oxford University Press. |
[12] | Russell B. 1910. Knowledge by acquaintance and knowledge by description[J]. Proceedings of the Aristotelian Society New Series 11: 108-128. |
[31] | 朱安博、 伟圣鑫. 2022. “风月无边、翻译有度”——“虫二”现象不可译性程度问题研究[J]. 中国翻译(4): 22-29. |
[13] | Russell B. 1992. Theory of Knowledge: The 1913 Manuscript[M]. London & New York: Routledge. |
[14] | Spencer S. 1979. Endless Love[M]. New York: Alfred A. Knopf. |
[15] | Tietze S. 2022. Language, Translation and Management Knowledge: A Research Overview[M]. London & New York: Routledge. |
[16] | Williams B. A. O. 1968. Knowledge and meaning in the philosophy of mind[J]. The Philosophical Review 77(2): 216-228. |
[17] | 戴光荣、 黄栋樑. 2023. 知识翻译学的技术路径探讨[J]. 外语电化教学(6):12-19. |
[18] |
杜世洪、 王渝. 2021. 生态翻译学的还原论与整体论思考[J]. 当代外语研究(1): 86-96.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2021.01.010 |
Viewed | ||||||
Full text |
|
|||||
Abstract |
|
|||||