Contemporary Foreign Languages Studies ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (4): 158-167.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.014
Previous Articles Next Articles
Online:2024-08-28
Published:2024-08-13
CLC Number:
MO Liya. On the English Translation of Yangtao[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2024, 24(4): 158-167.
| 译名 | 出处 | 译者 |
|---|---|---|
| yangtao (Fruit of yangtao actinidia, Fructus Actinidiae Chinensis) | God’s Canon of Materia Medica | 李照国( |
| Yang Tao (Fructus Averrhoae Carambolae) | The Divine Farmer’s Materia Medica Classic | Yang Shouzhong( |
| cherry | “The Unconscious Tree of Book of Songs” in Book of Poetry | 许渊冲( |
| carambola | “The Carambola” in “Songs of Gui” of “Regional Songs” in The Book of Poetry | 汪榕培( |
| goat’s peach | “In the Lowlands is the Goat’s Peach” of “The Airs of the States” in The Book of Songs | Arthur Waley( |
| vitex | “Book 13. Songs of Kuei of Part I Folk Songs (Kuo Feng)” in The Confucian Odes: The Classic Anthology Defined by Confucius | Ezra Pound ( |
| [1] | Pound E. 1954. The Confucian Odes: The Classic Anthology Defined by Confucius[M]. New York: Harvard University Press. |
| [2] | Waley A. & J. R. Allen. 1996. The Book of Songs[M]. New York: Grove Press. |
| [3] | Yang S. 1998. The Divine Farmer’s Materia Medica Classic[M]. Boulder: Blue Poppy Press. |
| [4] | 汪榕培译. 2008. 大中华文库:诗经[M]. 长沙: 湖南人民出版社. |
| [5] | 方清茂、 赵军宁. 2020. 四川省中药资源志要[M]. 成都: 四川科学技术出版社. |
| [6] | (清) 顾观光辑、 杨鹏举校注. 2007. 神农本草经[M]. 北京: 学苑出版社. |
| [7] | 国家药典委员会. 2013. 国家药品标准工作手册(第四版)[M]. 北京: 中国医药科技出版社. |
| [8] |
李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究 (1): 47-59,161.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.01.003 |
| [9] | (明)李时珍. 1975. 本草纲目(校点本)[M]. 北京: 人民卫生出版社. |
| [10] | 沈连生. 1996. 神农本草经中药彩色图谱[M]. 北京: 中国中医药出版社. |
| [11] | 李照国译. 2017. 神农本草经英译[M]. 上海: 上海三联书店. |
| [12] | 许渊冲. 2021. 许渊冲译诗经 1 风汉文、英文[M]. 北京: 中译出版社. |
| [13] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究 (5): 2-4. |
| [14] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究 (6): 1-2. |
| [15] | 中国科学院中国植物志编辑委员会. 1984. 中国植物志[M]. 北京: 科学出版社. |
| Viewed | ||||||
|
Full text |
|
|||||
|
Abstract |
|
|||||
