Top Read Articles

    Published in last 1 year |  In last 2 years |  In last 3 years |  All
    Please wait a minute...
    For Selected: Toggle Thumbnails
    A New Dimension in Corpus-Assisted Foreign Language Teaching Research
    WANG Hua
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 143-155.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.015
    Abstract492)   HTML4)    PDF(pc) (1322KB)(625)       Save

    Local Grammar for compound lexical items, proposed within corpus linguistics, is a theory of lexical grammar. It not only systematically describes the internal structure of such items but also methodologically unifies lexis, grammatical structure and meaning, thereby holding significant implications for foreign language teaching. However, systematic research and pedagogical applications of this theory remain scarce. This study begins by clarifying the distinctions between local grammar for compound lexical items, pattern grammar, and function-oriented local grammar. It then employs examples to illustrate how this local grammar systematically characterizes the structural features of compound lexical items and reveals their intrinsic relationship with meaning. This study further explores the approach and practical pathways for applying compound lexical items and local grammar to foreign language teaching. It focuses on the construction of compound lexical item lists and the design of hands-on teaching procedures, while also proposing preliminary teaching content and activities integrated with artificial intelligence. This study opens a new dimension in research on corpus-assisted foreign language teaching and offers valuable insights for deepening the integration of corpus linguistics into pedagogical practice.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    International and Regional Studies with Chinese Characteristics: Discipline Construction, Practical Guidance, and Theoretical Innovation
    LUO Lin
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 60-70.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.007
    Abstract446)   HTML14)    PDF(pc) (1293KB)(729)       Save

    International and Regional Studies with Chinese characteristics is an emerging interdisciplinary field dedicated to serving national strategies, focusing on comprehensive research into the politics, economies, and cultures of countries worldwide. Its formal designation as a first-level discipline in 2022 marks the beginning of its systematic construction. Centered on a “government-industry-university-research-application” collaborative mechanism, it fulfills four key functions: informing policy, advising businesses, enlightening the public, and cultivating talent, all aimed at constructing an autonomous knowledge system with Chinese characteristics. By integrating resources from universities and think tanks, it promotes talent development and theoretical innovation, and emphasizes mutual learning among civilizations and a balanced, pluralistic methodology, with a view to breaking through Western-centric paradigms, supporting the Belt and Road Initiative and national foreign strategies, and contributing Chinese wisdom to global governance.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Research on the Application of Parallel Corpus in the Translation of Civil Code Terminology from the Perspective of Transknowletology
    ZHAO Tao, DONG Xiaobo
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 157-172.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.014
    Abstract438)   HTML15)    PDF(pc) (1698KB)(537)       Save

    Drawing on the theoretical framework of transknowletology, this study investigates the application mechanisms and effectiveness of parallel corpora in translating legal terminology from The Civil Code of the People’s Republic of China (hereafter the Civil Code). By constructing a Chinese-English parallel corpus and comparatively analyzing four authoritative translations (from the Legislative Affairs Commission, HeinOnline, the NPC official website, and PKU Law Database), the research yields the following findings: At the linguistic level, all translations show considerable consistency in basic lexical and syntactic features, effectively reproducing the stylistic conventions of legal English. While variations exist in the usage of high-frequency formulaic expressions, overall adherence to the target language’s legal textual norms is evident. Regarding key civil subject terms, translators predominantly employ literal translation for terms with direct equivalence to ensure conceptual accuracy. For culturally specific or conceptually non-equivalent terms, translators adopt explanatory translation strategies to reconstruct cross-system legal knowledge, aiming for functional equivalence in the target context. The findings demonstrate four critical functions of parallel corpora: providing normative references, identifying conceptual gaps, assisting translation strategy selection and validation, and maintaining terminological consistency. These functions enable translators to overcome systemic legal differences and realize accurate conceptual transmission and functional equivalence under the principles of accuracy, appropriateness, and stylistic conformity. The research offers corpus-based approach for translating the Civil Code and enriches the theoretical research of legal translation from a transknowletology perspective.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Research on the Reform of Pre-service Foreign Language Teacher Education Curriculum from the Perspective of Foreign Language Education Studies
    YUAN Rui, WANG Kailun, LI Mo
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 122-131.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.011
    Abstract437)   HTML9)    PDF(pc) (2838KB)(535)       Save

    Drawing on theoretical basis of foreign language education studies, this paper analyzes the practice and reform of a pre-service foreign language teacher education course — Introduction to English Language Studies — offered for undergraduate education majors at the University of Macau. It explores the reciprocal relationship between foreign language education studies and foreign language teacher education, and systematically analyzes the course’s design, content, and learning feedback from pre-service English teachers. During two years of teaching practice and innovation, the course features a series of targeted pedagogical activities and strategies, in order to guide pre-service teachers to explore the origin, meaning, and development of the English language in depth, along with its application and influences in instructional and social contexts. The course also lays a solid foundation for pre-service teachers to systematically study language theories and teaching methodologies by cultivating their multilingual language awareness and critical thinking abilities. Meanwhile, it further catalyzes their in-depth reflection about their identities as both language learners and future teachers. Overall, the paper discusses key issues of curriculum reform of foreign language teacher education in depth and sheds new light on the current practice and research of teacher education.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    A Study on the English Translation of the 24 Solar Terms from the Perspective of Transknowletology
    YE Mengru, ZHANG Hairong
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 173-181.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.015
    Abstract424)   HTML26)    PDF(pc) (1282KB)(643)       Save

    The 24 Solar Terms, as an outstanding traditional Chinese culture and a UNESCO Intangible Cultural Heritage of Humanity, hold crucial significance in their English translation for promoting international dissemination of this calendrical knowledge. Nonetheless, there has not been a universally accepted and adopted English translation version. Transknowletology clears that the essence of translation lies in the transfer of knowledge and views translation as a process of global recognition of local knowledge, which not only creates a new path for translation studies, but also provides methodological guidance for translation practices. This study, grounded in Transknowlogy and guided by its translation principles of “truth, virtue, and beauty”, examines the similarities and differences, merits and demerits of five representative English translations of the 24 Solar Terms. Through comparative analysis, it proposes optimized translation recommendations conducive to knowledge transfer, aiming to enhance global recognition of this temporal knowledge system and facilitate the international dissemination of traditional Chinese culture.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    The Issue Concerning Human-being Studies in Transknowletology for the AI Age
    DU Shihong, Patiman Muhataer
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 48-59.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.006
    Abstract394)   HTML7)    PDF(pc) (1309KB)(611)       Save

    Along with the rapid developement of artificial intelligence (AI), the boundary between AI and human beings has become an urgent research issue in transknowletology. Centering upon this issue, philosophical reflection and thought experiments are employed to examine knowledge translation from the perspective of human studies, aiming to reveal the fundamental distinctions between human beings and AI. Translation is not merely a process of linguistic conversion; rather, it constitutes an act of meaning negotiation and knowledge generation, grounded in subjectivity and intersubjectivity within specific contexts. Human beings possess the capacity to dynamically comprehend and produce “emergent knowledge”—that is, knowledge which arises instantaneously during translation and is highly dependent on situational and communicative factors. In contrast, AI currently lacks genuine self-awareness and the ability to be engaged in intersubjective interactions, leaving it unable to autonomously generate or fully grasp emergent knowledge. Therefore, the essential distinction between AI and human beings lies in the latter’s ability to generate emergent knowledge through subjective and intersubjective processes. This capability not only represents a core feature that differentiates human beings from AI, but also ensures the irreplaceable role of human beings in the interpretation of meaning and the creation of knowledge.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    A Toast to the Journal's Inclusion by CSSCI
    YANG Feng
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 1-2.  
    Abstract372)   HTML38)    PDF(pc) (1218KB)(311)       Save
    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Generative AI Translation: Ethical Dilemmas and Governance Approaches
    CHEN Lixia
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (6): 134-141.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.06.015
    Abstract360)   HTML4)    PDF(pc) (1300KB)(312)       Save

    Generative artificial intelligence (GAI) is reshaping the fundamental paradigm of translation. Its gains in efficiency starkly contrast with unsettled ethical practices. Drawing on Chesterman’s ethics of commitment, communication, and service, this paper identifies three persistent paradoxes in the GAI-mediated translation arena: suspended responsibility attribution, dissipation or distortion of cultural information, and the erosion of translators’ professional agency. Specifically, blurred duties give rise to dual disputes over error liability and intellectual-property attribution; mechanized communication increases the risks of contextual collapse and cultural misreading; and service instrumentalization obscures translators’ value while weakening user transparency and informed consent. To restore balance, the study proposes a governance agenda comprising: (a) robust mechanisms for delineating accountability across developers, platforms, translators, and clients; (b) cultivation of AI-enabled cultural translation competence to mitigate bias and preserve diversity; and (c) translator-centered human-AI collaboration that embeds expert oversight across the workflow. The paper argues that the sustainable evolution of GAI in translation hinges on re-balancing instrumental rationality with value rationality, thereby establishing a trustworthy ethical framework that safeguards quality, fairness, and public confidence.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Applications and Prospects of Educational Robots in Higher Education
    ZHAN Haiying, LU Xiaofei
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 109-121.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.010
    Abstract355)   HTML9)    PDF(pc) (1346KB)(1219)       Save

    With the rapid development of educational robotics technology, numerous empirical studies have explored its applications in higher education. This paper provides a systematic review of 41 empirical studies on the use of educational robots in higher education, analyzing them from five dimensions: the distribution of academic disciplines;the types, functions, and roles of robots in educational settings;the purpose of robot applications;the types of data collected and the reported effects of robot applications;and the identified issues and challenges. The analysis revealed five major academic disciplines, four types of robots, three application roles, four application purposes, five types of research data, four aspects of application effects, and three categories of issues and challenges across the studies reviewed. Based on these findings, this paper further explores the prospects of educational robots in higher education, with the aim to provide directional guidance for future research and practice.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    The Impact of GenAI-Instructor Collaborative Feedback on Learner Engagement and Revision Quality: An Empirical Study Based on Literary Translation Post-Editing
    LV Qianxi, JIANG Zhaokun
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 156-169.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.016
    Abstract346)   HTML11)    PDF(pc) (5065KB)(1051)       Save

    The integration of GenAI into translation training is calling for the optimization of feedback mechanisms to enhance learner engagement. This study investigates the influence of feedback modality (GenAI-only feedback vs. GenAI-instructor collaborative feedback) and feedback complexity on learners’ emotional, cognitive, and behavioral engagement, as well as on the quality of subsequent revisions. Twenty-four senior undergraduate students completed a literary MTPE task incorporating typical rhetorical devices. Data were obtained from their revised outputs, questionnaire responses, and semi-structured interviews. Our findings reveal that: (1) collaborative feedback significantly enhanced three dimensions of engagement and revision quality; (2) learners favored concise and contextually relevant feedback, indicating that feedback complexity should be dynamically tailored to task characteristics and individual learner profiles; and (3) the interaction between emotional and cognitive engagement facilitated more effective revisions. Overall, collaborative feedback demonstrated superior credibility, comprehensibility, and actionability compared to GenAI-only feedback, thereby fostering learner engagement more effectively. This research offers empirical evidence for refining feedback mechanisms in MTPE instruction in the era of AI and provides practical insights for the design of intelligent, human—machine collaborative educational strategies.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    The Origins, Evolution, and Research Paradigms of Transknowletology
    YUE Feng, LIN Jiefan
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (6): 184-193.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.06.020
    Abstract343)   HTML4)    PDF(pc) (1311KB)(514)       Save

    Transknowletology is a new achievement of China’s localized translation theory, which approaches translation from the perspective of human knowledge, offering vast theoretical and practical spaces. By tracing the theoretical foundation, historical background, and developmental trajectory of Transknowletology, and conducting a paradigm genealogy, it is possible to reveal its role in promoting the transformation of contemporary translation paradigms and the reconstruction of discourse so as to clarify the research paradigm of Transknowletology. This theory has formed a completely new research paradigm and provides new directions for translation research and practice, reflecting the “theoretical confidence” of contemporary Chinese translation studies.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    A Study on English Learning Efficiency of College Students Empowered by Smart Learning Tools in the Context of Digital Intelligence
    JIANG Lingmin
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 98-108.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.009
    Abstract340)   HTML7)    PDF(pc) (1298KB)(765)       Save

    In the context of digital intelligence, smart learning tools have become powerful assistant for college students in their English learning process. This study focuses on the application of smart learning tools in college students’ English learning and the factors affecting their English learning efficiency, which aims to explore the path of smart learning tools empowering college students to improve their English learning efficiency. After two semesters of empirical research and data analysis of non-English majors in the host university, this study found that the seamless access and personalized customization of smart learning tools not only enhanced the learners’ autonomous and collaborative learning ability, but also had a positive contribution to the improvement of the efficiency of English learning in university by virtue of its convenience and rich learning resources. However, the relatively weak self-control ability of college students, the need to improve teachers’ concepts and digital literacy and the lack of intelligent learning environment largely affect the efficiency of English learning. To address these issues, this study puts forward suggestions to help students use smart learning tools in a scientific and rational way from the perspectives of college students, teachers and smart learning environment in colleges to maximize the efficiency of English learning.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    An Empirical Study on AI-Driven Evaluation of Student Translations Using Large Language Models
    ZHANG Jing, PENG Sirui
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 85-96.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.009
    Abstract322)   HTML17)    PDF(pc) (1335KB)(656)       Save

    This study investigates the application of large language models (LLMs) in translation teaching, focusing on their effectiveness and limitations in assessing student translations. Using established standards for human translation quality evaluation, a two-tier analytical framework combining quantitative and qualitative analyses was developed, incorporating human scores, LLM-generated scores, and evaluative comments. Quantitative results indicated that the LLM performed reliably in structural dimensions of Chinese-to-English tasks, but a marked decline was observed in semantic and cultural dimensions in English-to-Chinese tasks, exposing weaknesses in deep semantic understanding and cultural adaptation. Qualitative analysis further revealed issues such as templated feedback, misattribution of errors, and rejection of creative translation, thereby corroborating the quantitative findings. Based on these results, the study proposes a human-AI collaborative pathway for teaching practice, highlighting the role of LLMs as auxiliary tools for structural checking while reserving semantic and cultural evaluation for teachers. The findings provide theoretical grounding and pedagogical implications for the integration of intelligent assessment in translation education, and suggest a shift in LLMs’ role from instrumental support to cognitive collaboration.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Language Security and Cultural Security in the Context of Cultural Communication
    YE Huijun, ZHANG Zhaoyang
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 196-204.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.020
    Abstract321)   HTML4)    PDF(pc) (1286KB)(325)       Save

    Language and culture are inseparable, and language security is closely tied to cultural security. The perspective of cultural communication helps to understand the manifestations of cultural security in the context of the new era, thereby clarifying the relationship between language security and cultural security. Aiming at cultural communication and considering its effectiveness, cultural security in the new era is characterized by the appeal of cultural identity, the vitality of cultural inheritance, and the driving force of cultural innovation. Language security is an intrinsic requirement for national cultural identity, a safeguard for cultural inheritance, and a foundation for cultural innovation and development. Issues of language security not only affect cultural security but also directly influence the effectiveness of cultural communication. Examining the impact of language security on cultural security and cultural communication from the perspectives of linguistic ontological security, linguistic relational security, and linguistic strategic security can provide insights for safeguarding cultural security and promoting cultural communication.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Post-Editing Teaching and Post-Editing Competence Development: Practices, Findings and Implications
    CHENG Shuang, ZHANG Yushuang
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 182-195.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.016
    Abstract315)   HTML9)    PDF(pc) (1587KB)(585)       Save

    With machine translation post-editing becoming an important link in the language service industry, the cultivation of post-editing talents has become an important topic in translation studies. Research on the post-editing teaching started earlier in foreign countries, while domestic research is almost in a gap. Based on the curricular in foreign universities and guided by the three-dimensional model of post-editing competence constructed by Feng Quangong, this study explores the practical significance of post-editing teaching on improving post-editing competence with teaching practice. This study conducts questionnaire survey and interviews on students of translation technology course in an applied university in Shanghai. The results show that: (1) Machine translation post-editing has great development potential and prospects, so it is necessary to set up an independent course for in-depth learning; (2) After teaching, the students’ overall mastery of post-editing competence is good, but the performance of various dimensions is uneven, showing the characteristics of “strong knowledge competence, weak cognitive competence, and lack of technical competence”; (3) Cognition has the greatest influence on improving post-editing competence. This paper, taking the above as the basis, puts forward suggestions on the teaching from the aspects of content, methods and mode in order to achieve better teaching results.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Theoretical Exploration of the Generative AI-Based Adaptive Writing Feedback and Task Learning System
    ZHANG Li
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 132-142.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.014
    Abstract303)   HTML16)    PDF(pc) (1412KB)(873)       Save

    The impact of generative AI on the field of education is becoming increasingly significant. However, existing research primarily focuses on technical and practical applications, often lacking a thorough analysis of theoretical foundation. To advance the theoretical development of generative AI in artificial intelligence system design, this study employs a literature review and theoretical analysis from the cross disciplinary perspectives of linguistics, cognitive psychology, and education to explore the design principles of generative AI-based writing feedback and adaptive learning system. The findings suggest that the linguistic theories, including Distributional Semantics and Construction Grammar, provide essential semantic and grammatical analysis tools, enabling AI systems to generate more precise writing feedback and task recommendations. Cognitive Load Theory, a cognitive psychology theory, informs system design by guiding information presentation and task structuring to reduce learners’ cognitive load and optimize knowledge acquisition. The educational theory of the Zone of Proximal Development offers a framework for dynamically adjusting learning tasks and feedback, thereby supporting personalized learning experiences and continuous improvement. These theoretical foundations collectively contribute to the intelligent design of the generative AI-based adaptive writing feedback and task learning system, and their interconnections significantly enhance system adaptability and efficiency. The study offers a new perspective for advancing AI-empowered education from a focus on merely technological applications to the construction of intelligent systems grounded in interdisciplinary theories.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    An Evaluative Analysis of Climate-related Information Disclosure of Chinese NEV Companies
    REN Ran, CHENG Xia, WU Xiaochun
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (4): 28-39.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.04.003
    Abstract290)   HTML12)    PDF(pc) (1567KB)(322)       Save

    Based on Appraisal Theory and the TCFD framework, this study conducts a textual analysis of climate-related information disclosures from 12 Chinese listed new energy vehicle (NEV) companies using the UAM Corpus Tool 2.0. The analysis focuses on evaluative themes, attitudinal resources, and polarity distribution. Findings show that Chinese NEV companies mainly disclose themes related to governance mechanisms and strategic planning, using judgment resources-resilience and appreciation resources-reactivity to positively evaluate the company’s moral qualities, capabilities, and practical achievements. However, they negatively evaluate the climate-related impacts in strategic planning. Additionally, disclosures regarding corporate adaptive capacity in strategic planning are insufficient. The results offer important insights for corporate ESG discourse practices and business English teaching.

    Table and Figures | Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    How to Understand “Translation Means Humanities” in the Era of Artificial Intelligence
    LIU Junping
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 15-26.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.003
    Abstract281)   HTML15)    PDF(pc) (1313KB)(486)       Save

    In the era of artificial intelligence, the proposition that “translation means humanities” not only demonstrates the conflicts and dialogue between science and humanities, but also highlights the necessity of promoting the humanistic spirit. This paper explores the differences between “human-minded translation” and “machine-minded translation” from three dimensions: the translator’s subjectivity, the language ontology theory, and the translation-studies existence theory. According to the translator’s subjectivity theory, the translator’s self-awareness and self-understanding play an irreplaceable role in translation creativity. As the subject in the process of translation creation, humans have the characteristic of “reflecting on the image”. The virtual and coded process of artificial intelligence cannot fully accommodate the contextuality, interpretation, and authenticity of language meaning representations. The ontology theory emphasizes the metaphorical thinking of language and the emotional expression of “poetic wisdom”, and at the same time highlights the translator’s personal style. Different from the machine’s formalized language, the translator’s language combines aesthetic characteristics and life experiences. The flattened language of machine translation leads to the degradation of language, thus causing the “loss of the Tao”. The existence theory of translation studies focuses on the proposition of “translation shapes a person” and the translator’s ultimate pursuit of human goal. The proposition that “translation means humanities” is conducive to reconstructing translation ethics and humanistic care in the era of artificial intelligence, injecting profound humanistic spirit into digital civilization, and reflecting the exploration of the ultimate proposition that “human beings are the end”.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Reconstructing the Essence of Translation from the Perspective of Human Studies: Existence, Culture, and Ethical Responsibility in the AI Era
    XU Jun
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (5): 12-14.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.05.002
    Abstract275)   HTML19)    PDF(pc) (1280KB)(721)       Save

    This paper delves into the significant theoretical and contemporary implications of Professor Yang Feng’s proposition that “translation is human studies” for re-understanding the essence of translation. It argues that this proposition serves as a crucial response to and critique of the prevailing instrumental and technocratic views of translation. The article systematically elucidates the theoretical connotations of “translation is human studies” through three interconnected dimensions: Firstly, on the ontological level, translation is posited as a fundamental mode of human existence, facilitating the communication of consciousness and the expansion of being through the creation and transformation of symbols. Secondly, on the cultural level, translation is characterized as a cross-cultural communicative act, functioning as a constructive force in cultural dissemination, exchange, and innovation. Thirdly, within the contemporary context, especially in the age of artificial intelligence, this proposition critically underscores the inherently humanistic nature of translation, the subjectivity of the translator, and its attendant ethical responsibilities. The paper concludes that “translation is human studies” is not a definitive theoretical summation but an open-ended intellectual proposition. It situates translation practice within the broader framework of human existence, culture, and production, thereby offering a new philosophical pathway and critical perspective for re-evaluating the utility of translation and addressing technological challenges.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0
    Knowledge Reproduction-Centered Pedagogical Practice for Translation of TCM Classics
    YANG Yu, YANG Xingjun
    Contemporary Foreign Languages Studies    2025, 25 (6): 194-202.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2025.06.021
    Abstract275)   HTML1)    PDF(pc) (1303KB)(173)       Save

    Traditional Chinese medicine (TCM) classics serve as the core carrier of TCM culture, and their translation pedagogy faces dual challenges of language conversion and knowledge reproduction. The Shanghai Key Course “TCM Classics: A Global View” is an interdisciplinary and integrated translation course designed under the theoretical guidance of the theory of Transknowletology. By analyzing various aspects of teaching practice, including curriculum design, faculty development, pedagogical innovation, evaluation systems, and the integration of teaching and research, this paper proposes that TCM classics translation teaching should transcend traditional language instruction. Instead, it ought to center on “knowledge reproduction” and adopt a framework of “truth, goodness, and beauty” for both instructional design and assessment. Leveraging AI-enabled smart teaching, the course offers innovative practical insights for the development of TCM foreign language disciplines and the cultivation of globally competent TCM professionals with cross-linguistic knowledge-building capabilities. The educational perspective of knowledge translation is also discussed.

    Reference | Related Articles | Metrics | Comments0