当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (6): 156-165.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.016
出版日期:
2023-12-28
发布日期:
2023-12-29
作者简介:
史芸,博士,广东技术师范大学外国语学院副教授。主要研究方向为比较文学、翻译学、海外汉学。电子邮箱:基金资助:
Online:
2023-12-28
Published:
2023-12-29
摘要:
语言服务行业的需求、翻译职业的规范要求、技术的日趋成熟成为人工智能翻译快速发展的重要推手,深刻影响着人们对翻译本质的认识。本文试图厘清人工智能翻译的知识原理,反思人工智能翻译出现的伦理问题,并借用知识翻译学的“真善美”原则对人工智能翻译进行伦理规约,以应对当下和未来人工智能翻译带来的伦理挑战。
中图分类号:
史芸. 人工智能翻译的知识伦理与知识建构[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 156-165.
SHI Yun. Knowledge Ethics and Knowledge Construction of Artificial Intelligence Translation[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(6): 156-165.
[1] | Audi R. 2002. Epistemology: A Contemporary Introduction to the Theory of Knowledge[M]. New York &London: Routledge. |
[2] | Bahdanau D., K. Cho, & Y. Bengio. 2014. Neural machine translation by jointly learning to align and translate[J]. arXiv preprint arXiv:1409. 0473: 1-15. |
[3] | Bowker L. 2002. Computer-aided Translation Technology: A Practical Introduction[M]. Ottawa: University of Ottawa Press. |
[4] |
Chesterman A. 2001. Proposal for a Hieronymic Oath[J]. The Translator 7(2): 139-154.
doi: 10.1080/13556509.2001.10799097 URL |
[5] | Fantinuoli C. 2016. The Influence of Translation Technologies on Language Production[A]. In A. A. Francisco, I. O. Barrera, E. Q. Toledo, et al.(eds.). Input a Word, Analyze the World: Selected Approach to Corpus Linguistics[C]. Cambridge: Cambridge Scholars Publishing. 310-312. |
[6] | Delavenay E. & K. M. Delavenay. 1960. An Introduction to Machine Translation[M]. London: Thames and Hudson. |
[7] | Doherty S. 2016. The impact of translation technologies on the process and product of translation[J]. International Journal of Communication (10): 967-968. |
[8] | Inghilleri M. 2020. “Ethics”[A]. In M. Baker & G. Saldanha (eds). Routledge Encyclopedia of Translation Studies[C]. London & New York: Routledge. |
[9] | Kamocki P. & J. O'Regan, 2016. Privacy issues in online machine translation services-European perspective [A]. In N. Calzolari et al. (eds.). Proceedings of the Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC'16)[C]. Portorož, Slovenia: European Language Resources Association (ELRA): 4458-4462. |
[10] | Kenny D. 2012. The Ethics of Machine Translation[C]. Auckland: Proceedings of the NZSTI Annual Conference. |
[11] | Knight K. & S. K. Luk. 1994. Building a large-scale knowledge base for machine translation[J]. AAAI (94): 773-778. |
[12] | Knight K. 1997. Automating knowledge acquisition for machine transition[J]. AI Mag 18(4): 81-96. |
[13] | Lopez A. 2008. Statistical machine translation[J]. ACM Computing Surveys (CSUR) 40(3): 1-49. |
[14] | Moorkens J. & D. Lewis. 2019. Research Questions and a Proposal for the Future Governance of Translation Data[J]. The Journal of Specialized Translation (32): 2-24. |
[15] | Pym A. 2003. Translational ethics and electronic technologies[J]. Paper presented at the VI Seminãrio de Traduĉão Cientifica e Técnica em Lingua Portuguesa A Profissionalizaĉão do Tradutor. |
[16] | Pym A. 2011. What technology does to translating[J]. Translation & Interpreting 3( 1): 1-9. |
[17] | 北京大学哲学系. 1961. 古希腊罗马哲学[M]. 北京: 商务印书馆. |
[18] | 冯曼. 2020. 译者、技术与世界:翻译技术了伦理反思[J]. 理论月刊(5):153- 160. |
[19] | 冯伟志. 2018. 机器翻译与人工智能的平行发展[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(6):35-48. |
[20] | 郝俊杰、 莫爱屏. 2019. 翻译技术的伦理探索[J]. 上海翻译(5):58-63. |
[21] | 黑格尔. 2017. 哲学史讲演录(第二卷)(贺麟、王太庆译)[M]. 北京: 商务印书馆. |
[22] | 胡开宝、 李翼. 2016. 机器翻译特征及其与人工翻译关系的研究[J]. 中国翻译(5):10-14. |
[23] | 蓝红军. 2019. 关于翻译技术伦理性的思考[J]. 上海翻译(4):8-13. |
[24] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59. |
[25] | 刘群. 2009. 机器翻译研究新进展[J]. 当代语言学(2):147-158. |
[26] | 刘洋. 2017. 神经机器翻译前沿进展[J]. 计算机研究与发展(6):1144-1149. |
[27] | 庞秀成. 2022. 知识翻译学的译者个体知识和求知模态[J]. 当代外语研究(1):72-82. |
[28] | 覃江华. 2022. 翻译与知识生产、管理和转化——知识翻译学刍议[J]. 当代外语研究(1):60-71. |
[29] | 任文. 2019. 机器翻译伦理的挑战与导向[J]. 上海翻译(5):46-52. |
[30] | 任文. 2020. 新时代语境下翻译伦理再思[J]. 山东外语教学(3):12-22. |
[31] | 王华树、 刘世界. 2022. 大数据时代翻译数据伦理研究:概念、问题与建议[J]. 上海翻译(2):12-17. |
[32] | 王华树、 王鑫. 2021. 人工智能时代的翻译技术研究:应用场景、现存问题与趋势展望[J]. 外国语文(1):9-17. |
[33] | 王华树. 2021. 人工智能时代翻译教育技术研究:问题与对策[J]. 中国翻译(3):84-88. |
[34] | 王俊美. 2023. ChatGPT改变人类知识生产方式[N]. 中国社会科学报(2-20):003. |
[35] | 王立非. 2023. "应急语言服务研究"专题[J]. 山东外语教学(1):7. |
[36] | 卫思谕. 2022. 知识翻译学的创新探索[N]. 中国社会科学报(6-13):001. |
[37] | 肖建华. 2003. 由知识对伦理的辩护到伦理对知识的批判——论知识的伦理价值[J]. 伦理学研究(6):40-45. |
[38] | 许钧. 2014. 翻译论[M]. 南京: 译林出版社. |
[39] | 颜青山. 2002. 对知识的伦理学反思[J]. 吉首大学学报(社会科学版)(1):21- 27. |
[40] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[41] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36. |
[42] | 袁丽梅. 2022. 知识翻译学的理论立场与批评视角——由知识翻译学中的“知识”说起[J]. 当代外语研究(4):13-21. |
[43] | 张成岗. 2019. 新兴技术发展与风险伦理规约[J]. 中国科技论坛(1):1-3. |
[44] | 中国翻译协会. 2022. 中国翻译及语言服务行业发展报告[R]. 北京: 中国翻译协会. |
[1] | 王晶. 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 20-29. |
[2] | 李亚峰, 高圣兵. 应用翻译研究:基于翻译群体的知识再生产考察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 30-38. |
[3] | 周福娟. 汪榕培典籍英译的知识翻译学阐释[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 39-45. |
[4] | 徐玉凤. 知识翻译学视域下《齐民要术》的数字英译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 46-53. |
[5] | 王东风. 英汉诗歌之间的节奏共鸣[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 7-19. |
[6] | 潘艳艳. “国家翻译”与“国家翻译实践”辨析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 148-156. |
[7] | 王寅. 知识翻译学之体认解读(上)[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 16-22. |
[8] | 周红民. 诗性换喻及其翻译的认知性探讨[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 167-175. |
[9] | 韦丁文. 从《比较文学》的发刊词看美国比较文学学科的建构[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 176-184. |
[10] | 张保国. 知识翻译学的要素关系与跨国史路径[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 23-32. |
[11] | 卢冬丽, 李慧慧. 翻译学知识的话语复现与重构——以《翻译论》的学术日译为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 33-42. |
[12] | 殷海红. 从“学术”到“学术翻译”概念考辨[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 106-112. |
[13] | 杨永林. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 16-28. |
[14] | 陈传显, 张宇. 知识:翻译研究的意义之源[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 29-36. |
[15] | 仲文明, 施晨旭. 科技术语翻译研究的知识翻译学阐释——以OR译名“运筹学”为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 37-44. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||