当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (4): 29-36.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.003

• 知识翻译学 • 上一篇    下一篇

知识:翻译研究的意义之源

陈传显(), 张宇   

  1. 海南大学,海口,570228
  • 出版日期:2023-08-28 发布日期:2023-09-28
  • 作者简介:陈传显,海南大学外国语学院副教授、硕士生导师。主要研究方向为翻译理论与实践、翻译与认知。电子邮箱:chenalan76@126.com;|张宇,海南大学外国语学院翻译硕士研究生。

Knowledge: A Driving Force in Translation Studies

CHEN Chuanxian(), ZHANG Yu   

  • Online:2023-08-28 Published:2023-09-28

摘要:

知识翻译学的提出让知识回归翻译的本源,是翻译界具有里程碑意义的事件。知识是翻译的存在,翻译是知识生产、管理和传播的过程。知识是翻译的本质属性,是翻译研究的核心因素,是翻译研究的意义之源。知识翻译学是我国翻译研究最新且最具国际化气质的译论,在所有译论中居核心地位。知识翻译学是“藤”,其他译论是结在这根藤上的“瓜”。

关键词: 知识, 翻译研究, 知识翻译学

Abstract:

The birth of Transknowletology is a milestone event in translation community, highlighting knowledge as the essence of translation. Knowledge can be seen in every step in translation process while translating is a process of producing, managing and disseminating knowledge. As the defining feature of translation, knowledge is the key element in translation studies and serves as a powerhouse supporting and facilitating the research of translation. With obvious international trait, Transknowletology, among all Chinese translation theories, is in a dominant position like a “vine” on which other theories grow as “melons”.

Key words: knowledge, translation studies, Transknowletology

中图分类号: