当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (5): 16-22.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.05.002
出版日期:
2023-10-28
发布日期:
2023-11-16
作者简介:
王寅,四川外国语大学资深教授、博士生导师。主要研究方向为语言哲学、体认语言学、翻译学。电子邮箱:基金资助:
Online:
2023-10-28
Published:
2023-11-16
摘要:
国内外学者为追寻翻译本质而苦苦思索若干年,终未修成正果,杨枫深刻反思了传统译论中“因用忘体、见器失道”的方向性失误,认为“知识”才是翻译的本质特征,并据此提出了“知识翻译学”,当致力于研究跨语言知识加工、重构和再传播中的行为、关系、运动和规律。认识论认为人类知识主要源自经验(感性)和心智(理性),前者可用“体”表示,后者可用“认”体现,这便是川外团队近年来所论述的“语言体认观”,它不仅可解释语言和知识的起源,也可用来深化知识翻译学。如果说翻译的本质为知识,而知识的本质就是体认,因此知识翻译学与体认翻译学为同路人。
中图分类号:
王寅. 知识翻译学之体认解读(上)[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 16-22.
WANG Yin. An Embodied-Cognitive Interpretation of Transknowletology(I)[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(5): 16-22.
[1] | Berman, A. 2021. 异域的考验——德国浪漫主义时期的文化与翻译(章文译)[M]. 北京: 生活·读书·新知三联书店. |
[2] | Lakoff, G. & M. Johnson. 1980. Metaphors We Live By[M]. Chicago & London: University of Chicago Press. |
[3] | Polanyi, M. 1958. Personal Knowledge: Towards a Post-Critical Philosophy[M]. London: Routledge. |
[4] | Wittgenstein, L. 1963. Tractatus logico-philosophicus[M]. Berlin: Suhrkamp. |
[5] | 陈大亮. 2022. 知识翻译学的元反思[J]. 当代外语研究(2):45-57. |
[6] | 陈东成. 2015. 大易翻译学初探[J]. 周易研究(2):72-78. |
[7] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59. |
[8] | 胡庚申. 2008. 生态翻译学[J]. 中国翻译(6):11-15. |
[9] | 唐代兴. 2013. 生境伦理学的知识论构建[M]. 上海: 上海三联书店. |
[10] | 王洪涛. 2011. 建构“社会翻译学”:名与实的辨析[J]. 中国翻译(1):14-18. |
[11] | 王洪涛. 2016. “社会翻译学”研究:考辨与反思[J]. 中国翻译(4):6-13. |
[12] | 王寅. 2021. 体认翻译学(上下卷)[M]. 北京: 北京大学出版社. |
[13] | 王寅. 2022. 王寅文集·第三卷:英语学习与教育实践[M]. 安徽: 黄山出版社. |
[14] | 吴志杰. 2011. 和合翻译研究刍议[J]. 中国翻译 (4): 5-13. |
[15] | 杨枫. 2021. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2. |
[16] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[17] | 杨枫. 2022b. 知识翻译学:出发与抵达[J]. 当代外语研究(5):1-2. |
[18] | 张凌. 2014. 波兰尼的默会知识论与翻译研究[J]. 语言教育(3):56-60. |
[19] | 张凌. 2015. “奈达悖论”的默会知识论消解[J]. 外文研究(1):94-98. |
[1] | 张保国. 知识翻译学的要素关系与跨国史路径[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 23-32. |
[2] | 卢冬丽, 李慧慧. 翻译学知识的话语复现与重构——以《翻译论》的学术日译为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 33-42. |
[3] | 杨永林. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 16-28. |
[4] | 陈传显, 张宇. 知识:翻译研究的意义之源[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 29-36. |
[5] | 仲文明, 施晨旭. 科技术语翻译研究的知识翻译学阐释——以OR译名“运筹学”为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 37-44. |
[6] | 肖华锋. 知识翻译学视域下的国际知识传播[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 14-24. |
[7] | 张法连, 崔璨. 知识翻译学视域下的法律翻译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 25-32. |
[8] | 李文婷. “自由”一词在晚清时期的知识建构与流通[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 33-42. |
[9] | 肖婷, 李夏青, 康志峰. 知识翻译学的超语言认知[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 43-50. |
[10] | 蔡新乐. “通”之于翻译研究的要义——从知识翻译学的困惑谈起[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 26-39. |
[11] | 梁林歆, 王迪. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 40-48. |
[12] | 林风, 岳峰. 基于知识翻译学的《易经》索隐法分析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 49-57. |
[13] | 敬如歌. 知识翻译学视阈下的《小寒食舟中作》早期俄译研究[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 58-66. |
[14] | 李萍. 翻译与区域国别研究的知识翻译学观察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 16-23. |
[15] | 刘玉芹. 晚清民国时期现代林学知识的译介、地方化和行动化[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 32-40. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||