当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (4): 16-28.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.002
出版日期:
2023-08-28
发布日期:
2023-09-28
作者简介:
杨永林,博士,清华大学外文系教授。主要研究方向为社会语言学、应用语言学、语言技术、标志译写、用法研究。电子邮箱:Online:
2023-08-28
Published:
2023-09-28
摘要:
知识翻译学,作为一种全新的范式,近年来在国内外语界备受关注。本文从怎么看待、如何应用、有何期盼这个三个方面入手,对这一理论给予了客观评价与充分认可。同时,结合一些重大问题的讨论,有感而发,夹叙夹议,以期对促进这一学说在中国的发展、传播、应用有所裨益。
中图分类号:
杨永林. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 16-28.
YANG Yonglin. Knowledge Translation as a New Paradigm:Interpretation, Applicability, and Expectation[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(4): 16-28.
[1] |
Firth A. & J. Wagner. 2007. On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research[J]. Modern Language Journal 81: 285-300.
doi: 10.1111/modl.1997.81.issue-3 URL |
[2] |
Firth A. & J. Wagner. 2007. On discourse, communication, and (some) fundamental concepts in SLA research[J]. Modern Language Journal 91: 757-772.
doi: 10.1111/modl.2007.91.issue-s1 URL |
[3] | Kuhn T.S. 1962. The Structure of Scientific Revolutions[M]. Chicago: University of Chicago Press. |
[4] | Kuhn T.S. 1970. The Structure of Scientific Revolutions (2nd Edition) [M]. Chicago: University of Chicago Press. |
[5] |
Magnan S.S. 2007. Presenting the focus issue[J]. Modern Language Journal 91: 733-734.
doi: 10.1111/modl.2007.91.issue-s1 URL |
[6] | Murray S.O. 1994. Theory Groups and the Study of Language in North America[M]. Amsterdam: Benjamins. |
[7] | Murray S.O. 1998/2004. American Sociolinguistics: Theorists and Theory Groups(《美国社会语言学:理论学家与理论团队》)[M]. Amsterdam: Benjamins Press / Beijing: Peking University Press. |
[8] | Nida E. 1998. An interview with Dr. Eugene Nida[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(2):1-5. |
[9] | Wittgenstein L. 1953. Philosophical Investigations[M]. Oxford: Basil Blackwell. |
[10] | 丁韬、 杨永林. 2022. 标志译写进行时——文化、认知、语言因素的影响[J]. 浙江外国语学院学报(5):74-83. |
[11] | 福柯. 2020. 词与物——人文科学的考古学(莫伟民译)[M]. 上海: 上海三联书店. |
[12] | 桂诗春、 宁春岩. 2012. 语言学方法论[M]. 北京: 外语敎学与硏究出版社. |
[13] | 蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):34-44. |
[14] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-59. |
[15] | 缪蓬. 2022. 晚清民国“病毒”知识的翻译与引介:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究(4):22-45. |
[16] | 孟祥春. 2022. “知识翻译学”命名与概念构建[J]. 当代外语研究(3):55-64. |
[17] | 潘艳艳. 2022. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究(5):31-39. |
[18] | 王定华. 2022. 百岁陈琳:俯身著述, 起身授课[N]. 光明日报.(05-16):11. |
[19] | 杨枫. 2021a. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[20] | 杨枫. 2021b. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(6):2,36. |
[21] | 杨枫. 2022a. 知识翻译学的翻译定义与分类[J]. 当代外语研究(1):1-2. |
[22] | 杨枫. 2022b. 知识翻译学:出发与抵达[J]. 当代外语研究(5):1-2. |
[23] | 杨永林. 1999. 是范式的交替, 还是方法的变换?——外语学科中范式理论应该缓行[J]. 现代外语(4):420-427. |
[24] | 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67. |
[1] | 陈传显, 张宇. 知识:翻译研究的意义之源[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 29-36. |
[2] | 仲文明, 施晨旭. 科技术语翻译研究的知识翻译学阐释——以OR译名“运筹学”为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 37-44. |
[3] | 肖华锋. 知识翻译学视域下的国际知识传播[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 14-24. |
[4] | 张法连, 崔璨. 知识翻译学视域下的法律翻译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 25-32. |
[5] | 李文婷. “自由”一词在晚清时期的知识建构与流通[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 33-42. |
[6] | 肖婷, 李夏青, 康志峰. 知识翻译学的超语言认知[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 43-50. |
[7] | 梁林歆, 王迪. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 40-48. |
[8] | 林风, 岳峰. 基于知识翻译学的《易经》索隐法分析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 49-57. |
[9] | 敬如歌. 知识翻译学视阈下的《小寒食舟中作》早期俄译研究[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 58-66. |
[10] | 刘玉芹. 晚清民国时期现代林学知识的译介、地方化和行动化[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 32-40. |
[11] | 李萍. 翻译与区域国别研究的知识翻译学观察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(1): 16-23. |
[12] | 詹成. 知识翻译学视阈下的口述影像研究:范式与路径[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 30-36,45. |
[13] | 李娟娟, 任文. 知识翻译学视角下的文化回译与知识反哺——以高居翰中国绘画史著述中amateur painters的回译为例[J]. 当代外语研究, 2022, 22(6): 46-54. |
[14] | 喻旭东, 傅敬民. 翻译知识的三重形态初探[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 22-30. |
[15] | 潘艳艳. 知识翻译学与认知翻译学的关系阐释[J]. 当代外语研究, 2022, 22(5): 31-39. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||