当代外语研究 ›› 2023, Vol. 23 ›› Issue (6): 39-45.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.004
出版日期:
2023-12-28
发布日期:
2023-12-29
作者简介:
周福娟,博士,苏州科技大学副教授。主要研究方向为典籍翻译理论与实践、语料库翻译学。电子邮箱:Online:
2023-12-28
Published:
2023-12-29
摘要:
汪榕培的典籍英译一直受到学界广泛关注和研究,但是很少有研究从知识翻译学的视角对其翻译选择和“传神达意”的翻译思想进行阐释。知识翻译学认为翻译是地方性知识和世界性知识之间的“跨语言的知识加工、重构和再传播的文化行为和社会实践”。本文运用知识翻译学的理论成果阐释汪榕培典籍英译的知识文本的选择、知识生产方式的选择及其典籍英译思想,以期拓展译者研究的理论视角。
中图分类号:
周福娟. 汪榕培典籍英译的知识翻译学阐释[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 39-45.
ZHOU Fujuan. Wang Rongpei's English Translation of Chinese Classics: A Transknowletological Perspective[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2023, 23(6): 39-45.
[1] | Reiβ K. & H. J. Vermeer. 2014. Towards a General Theory of Translational Action: Skopos Theory Explained[M]. New York: Routledge. |
[2] | Wilss W. 1996. Knowledge and Skills in Translator Behavior[M]. Amsterdam: John Benjamins Publishing Co. |
[3] | 陈大亮. 2022. 关于知识翻译学的元反思[J]. 当代外语研究(3):45-57. |
[4] | 仇轶凡、 李秀英. 2021. 功能语境视域下《庄子》实用成语英译探析——以汪榕培《庄子》为例[J]. 外国语文研究(1):102-112. |
[5] | 付瑛瑛. 2017. 传神达意——中国典籍英译理论体系的尝试性建构[M]. 长春: 吉林大学出版社. |
[6] | 郝晓静. 2018. 汪榕培古诗英译审美思想及表现[J]. 上海翻译 (6):73-77. |
[7] | 黄中习. 2021. 汪榕培中国典籍英译思想的计量可视化分析[J]. 外国语文研究(1):57-67. |
[8] | 霍跃红. 2021. 翻译家汪榕培学术研究的计量可视化分析[J]. 大连民族大学学报(6):539-546. |
[9] | 蓝红军. 2022. 作为理论与方法的知识翻译学[J]. 当代外语研究(2):32-44. |
[10] | 劳伦斯·韦努蒂. 2001. 翻译与文化身份的塑造(查正贤译)[A]. 许宝强、袁伟. 语言与翻译的政治[C]. 北京: 中央编译出版社.358-382. |
[11] | 李瑞林. 2022. 知识翻译学的知识论阐释[J]. 当代外语研究(1):47-58. |
[12] | 廖晶、 李静. 2018. 译者人格与择译之本——以翻译家苏曼殊与诗人拜伦的翻译姻缘为例[J]. 外语教学(4):92-96. |
[13] | 汪榕培. 1999. 《牡丹亭》的“集唐诗”及其英译[J]. 外语与外语教学(11):36-40. |
[14] | 汪榕培. 2000. 牡丹亭(大中华文库·汉英对照)[M]. 长沙: 湖南人民出版社. |
[15] | 汪榕培. 2012. 我和中国典籍英译[J]. 当代外语研究(2):1-4. |
[16] | 许钧. 2002. 论翻译之选择[J]. 外国语(1):62-69. |
[17] | 许钧. 2021. 翻译选择与文化立场——关于翻译教学的思考[J]. 中国外语(5):1,12. |
[18] | 杨枫. 2021a. 翻译是文化还是知识?[J]. 当代外语研究(2):2,36. |
[19] | 杨枫. 2021b. 国家翻译能力建构的国家意识与国家传播[J]. 中国翻译(4):15-19. |
[20] | 杨枫. 2021c. 知识翻译学宣言[J]. 当代外语研究(5):2,27. |
[21] | 岳峰、 陈泽予. 2022. 从知识翻译学的真、善、美标准谈知识翻译学的英语译名[J]. 当代外语研究(3):65-73. |
[22] | 张玲. 2021. 汪榕培的汤显祖戏剧英译的海外传播[J]. 外国语文研究(1):93-101. |
[23] | 张生祥. 2022. 基于知识翻译学的翻译研究与知识转化[J]. 当代外语研究(2):58-67. |
[24] | 张智中. 2021. 兼容策略,辩证眼光——汪榕培的汉诗英译思想[J]. 外国语言与文化(3):106-115. |
[25] | 朱献珑、 屠国元. 2009. 论译者主体性——张谷若翻译活动个案研究[J]. 外国语文(2):120-124. |
[1] | 王晶. 翻译与学科发展理论模型——基于知识翻译学的中国学科翻译史研究框架[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 20-29. |
[2] | 李亚峰, 高圣兵. 应用翻译研究:基于翻译群体的知识再生产考察[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 30-38. |
[3] | 徐玉凤. 知识翻译学视域下《齐民要术》的数字英译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(6): 46-53. |
[4] | 王寅. 知识翻译学之体认解读(上)[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 16-22. |
[5] | 张保国. 知识翻译学的要素关系与跨国史路径[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 23-32. |
[6] | 卢冬丽, 李慧慧. 翻译学知识的话语复现与重构——以《翻译论》的学术日译为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(5): 33-42. |
[7] | 杨永林. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 16-28. |
[8] | 陈传显, 张宇. 知识:翻译研究的意义之源[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 29-36. |
[9] | 仲文明, 施晨旭. 科技术语翻译研究的知识翻译学阐释——以OR译名“运筹学”为例[J]. 当代外语研究, 2023, 23(4): 37-44. |
[10] | 肖华锋. 知识翻译学视域下的国际知识传播[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 14-24. |
[11] | 张法连, 崔璨. 知识翻译学视域下的法律翻译[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 25-32. |
[12] | 李文婷. “自由”一词在晚清时期的知识建构与流通[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 33-42. |
[13] | 肖婷, 李夏青, 康志峰. 知识翻译学的超语言认知[J]. 当代外语研究, 2023, 23(3): 43-50. |
[14] | 梁林歆, 王迪. 知识翻译学视域下译者的立体性角色及作用探析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 40-48. |
[15] | 林风, 岳峰. 基于知识翻译学的《易经》索隐法分析[J]. 当代外语研究, 2023, 23(2): 49-57. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||