当代外语研究 ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (3): 54-65.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.03.006

• 中和翻译 • 上一篇    下一篇

藏族格言诗的中和翻译实践

李正栓(), 苗爽   

  1. 河北师范大学,石家庄,050024
  • 出版日期:2024-06-28 发布日期:2024-07-01
  • 作者简介:李正栓,河北师范大学外国语学院教授、博士生导师。主要研究方向为英美文学、文学翻译、英语教学。电子邮箱:zhengshuanli@126.com;
    苗爽,河北师范大学外国语学院硕士研究生。
  • 基金资助:
    * 国家社会科学基金中华学术外译项目“中国文学批评小史”(22WZWB018)

Balanced-harmonious Translation Practice of Tibetan Gnomic Verses

LI Zhengshuan(), MIAO Shuang   

  • Online:2024-06-28 Published:2024-07-01

摘要:

藏族格言诗是中华民族文化的瑰宝,以丰富的知识阐发深刻的哲理思想。藏族格言诗中蕴含了丰富的地理文化知识、宗教文化知识及社会文化知识等,是藏族人民智慧的真实写照,具有极高的学术研究价值。随着中华民族文化外译的不断推进和发展,藏族格言诗的英译受到学者们的多元关注。以知识翻译学理论为指导,从“真、善、美”的翻译标准探讨和研究译者在藏族格言诗英译中的翻译策略与方法选择,探讨藏族格言诗英译的中和翻译,以便更好地将“地方性知识”转化为“世界性知识”,使民族典籍的翻译更为真实、严谨、丰富,为民族典籍走向世界提供新的方向和思考,为铸牢中华民族共同体和构建人类命运共同体尽绵薄之力。

关键词: 知识翻译学, 藏族格言诗英译, 中和翻译, “真善美”

Abstract:

The Tibetan Gnomic Verses full of profound philosophical thoughts with rich knowledge are a valuable treasure of Chinese culture. The Tibetan Gnomic Verses contain rich knowledge of geography and culture, religious culture and social culture, which is the true portrayal of Tibetan people’s wisdom and has high academic research value. With the continuous advancement and development of translating Chinese culture into foreign languages, the English translation of Tibetan Gnomic Verses has attracted many scholars’ attention. Guided by the theory of transknowletology, this paper explores the translator’s translation strategy and method selection in the English translation of Tibetan Gnomic verses from the translation criterion of “the true, the kind and the beautiful” so as to better transform “local knowledge” into “global knowledge” with a view to exploring the balanced-harmonious translation and making the translation of national classics more truthful, rigorous and richer and providing a new direction and thinking for the national classics to go global, and so as to make a modest contribution to forging a strong community for the Chinese nation and constructing a community with a shared future for mankind.

Key words: transknowletology, English Translation of Tibetan Gnomic Verses, balanced-harmonious translation, the true,the kind and the beautiful

中图分类号: