当代外语研究 ›› 2024, Vol. 24 ›› Issue (4): 118-129.doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.04.011
出版日期:
2024-08-28
发布日期:
2024-08-13
通讯作者:
李蜜
E-mail:20052005@gcc.edu.cn;lm0331@126.com
作者简介:
郭航,博士,广州商学院教授。主要研究方向为翻译、英语教学。电子邮箱:20052005@gcc.edu.cn
基金资助:
Online:
2024-08-28
Published:
2024-08-13
Contact:
LI Mi
E-mail:20052005@gcc.edu.cn;lm0331@126.com
摘要:
本研究在“交际者—模态—语境”的框架下,采用文本分析法、对比分析法,探究漫画《禅说》多模态翻译中的视角转换策略及其语用移情效果。分析结果表明,译者可通过补充或修正原文的图文视角重塑文本感知聚焦点、重构话语观念、重置话语时空、重建主客体关系等。在特定语境下,多模态翻译中的“四重”视角转换策略有助于弱化或巩固移情对象、强化或消弭特定移情意义,对读者的接受度产生积极的影响。在当前“讲好中国故事、传播好中国声音”的时代背景下,此类成果能为多模态形式的文化输出、话语叙事和话语译介等研究提供启示。
中图分类号:
郭航, 李蜜. 视角转换与语用移情的多模态翻译策略[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 118-129.
GUO Hang, LI Mi. A Multimodal Approach to Translating Pragmatic Empathy in Viewpoint Shifting[J]. Contemporary Foreign Languages Studies, 2024, 24(4): 118-129.
[1] | Borkent M. 2017. Mediated characters: Multimodal viewpoint construction in comics[J]. Cognitive Linguistics 28 (3): 539-563. |
[2] | Borodo M. 2015. Multimodality, translation and comics[J]. Perspectives: Studies in Translatology 23 (1): 22-41. |
[3] | Foley W. A. 2007. A typology of information packaging in the clause[A]. In T. Shopen (ed.).Language Typology and Syntactic Description, Vol 1: Clause Structure (2nd edn.) [C]. Cambridge: Cambridge University Press. 362-446. |
[4] | Fukada C. 2016. The dynamic interplay between words and pictures in picture storybooks: How visual and verbal information interact and affect the reader’s viewpoint and understanding[A]. In B. Dancygier, L. L. Wei & A. Verhagen (eds.).Viewpoint and the Fabric of Meaning: Form and Use of Viewpoint Tools across Language and Modalities [C]. Berlin: Walter de Gruyter. 217-236. |
[5] | Gibbons A. 2012. Multimodality, Cognition, and Experimental Literature[M]. New York: Routledge. |
[6] | Kress G. & T. van Leeuwen. 2006. Reading Images: The Grammar of Visual Design(2nd edn.)[M]. London: Routledge. |
[7] | Kuno S. 1987. Functional Syntax[M]. Chicago: The University of Chicago Press. |
[8] | Painter C., J. R. Martin& L. Unsworth. 2012. Reading Visual Narratives: Image Analysis in Children’s Picture Books[M]. Sheffield: Equinox. |
[9] | van Leeuwen T. & C. Jewitt. 2011. The Handbook of Visual Analysis[M]. London: SAGE. |
[10] | 莫爱屏、 李蜜. 2021. 数字化背景下中华文化外译的多模态语用策略[J]. 外语电化教学(6): 68-74, 11. |
[11] | 莫爱屏. 2007. 话语中视角现象的语用翻译[J]. 外语学刊(4): 103-107. |
[12] | 冉永平. 2007. 指示语选择的语用视点、语用移情与离情[J]. 外语教学与研究(5): 331-337. |
[13] | 申丹. 1994. 对叙事视角分类的再认识[J]. 国外文学(2): 65-74. |
[14] | 谭业升. 2009. 论翻译中的语言移情[J]. 外语学刊(5): 137-14. |
[15] |
田璐、 刘泽权. 2022. 少儿科普图画书翻译的知识认同与多模态叙事:以《神奇校车》为例[J]. 当代外语研究(6): 140-147.
doi: 10.3969/j.issn.1674-8921.2022.06.017 |
[16] | 吴赟. 2021. 媒介转向下的多模态翻译研究[J]. 外国语(上海外国语大学学报)(1): 115-123. |
[17] | 熊沐清. 2001. 论语篇视点[J]. 外语教学与研究(1): 21-28, 79. |
[18] | 徐莉娜. 2008. 翻译视点转移的语义分析[J]. 中国翻译(1): 51-56, 96. |
[1] | 赵宏, 徐路生. 国际语言服务的知识翻译学阐释:以老字号出海为例[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 130-144. |
[2] | 金胜昔, 李浩宇. 知识翻译学视域下《三体》英译本风格比较研究[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 145-157. |
[3] | 莫丽娅. “羊桃”译名考[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 158-167. |
[4] | 孔令翠, 李春兰, 邓丽娜. 中西哲学视域下知识与知识翻译学的建构[J]. 当代外语研究, 2024, 24(4): 95-107. |
[5] | 肖华锋, 黄钰钦. 知识翻译学视域下现代化理论在中国的传播与接受[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 19-28. |
[6] | 杨涛, 梁真惠. 知识翻译学视域下的中国传播学翻译史:反思与展望[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 29-42. |
[7] | 魏在江. 对比语言学研究的中国路径——潘文国学术思想探微[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 5-12. |
[8] | 李正栓, 苗爽. 藏族格言诗的中和翻译实践[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 54-65. |
[9] | 陈婕. 中和翻译视阈下的译者主体性阐释[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 74-82. |
[10] | 杨锦瑜, 徐艳利. 余光中的中和翻译观——以《理想丈夫》翻译为例[J]. 当代外语研究, 2024, 24(3): 66-73. |
[11] | 梁伟玲. 翻译学科知识体系的中国贡献——兼评《翻译学概论》[J]. 当代外语研究, 2024, 24(2): 176-183. |
[12] | 胡波. 瞿同祖自译《中国法律与中国社会》中的知识建构——知识翻译学的视角[J]. 当代外语研究, 2024, 24(2): 35-44. |
[13] | 姜筠. 吴宓及《学衡》对西方汉学的翻译:知识翻译学视角[J]. 当代外语研究, 2024, 24(1): 40-48. |
[14] | 田华, 刘迎春. 《图像中国建筑史》“斗栱”系列术语英译知识再生产阐释[J]. 当代外语研究, 2024, 24(1): 49-58. |
[15] | 马明蓉. “位育”观:知识翻译学考释[J]. 当代外语研究, 2024, 24(1): 59-68. |
阅读次数 | ||||||
全文 |
|
|||||
摘要 |
|
|||||