全文下载排行

    一年内发表文章 | 两年内 | 三年内 | 全部 | 最近1个月下载排行 | 最近1年下载排行

    当前位置: 一年内发表文章
    Please wait a minute...
    选择: 显示/隐藏图片
    1. 知识翻译学视域下的法律翻译
    张法连, 崔璨
    当代外语研究    2023, 23 (3): 25-32.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.003
    摘要249)   HTML8)    PDF(pc) (1266KB)(173)    收藏

    加强涉外法治建设,讲好中国法治故事,法律翻译的重要性日益凸显。本文以知识翻译学为视角,从法律翻译主体知识出发,揭示法律翻译的知识价值。法律翻译将中国法律思想观念、法律语言文化、法律规范和法律文本等地方性知识进行跨法系、跨语系的加工、重构、传播,让中西法律知识迁徙,不仅有利于中国充分借鉴域外先进的法治经验,汲取世界法治文明有益成果,而且能向世界输出中国法律文化精华,在国际社会中树立“法治中国”形象,为世界法治文化贡献中国力量。

    图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    2. ChatGPT环境下的大学英语写作教学
    陈茉, 吕明臣
    当代外语研究    2024, 24 (1): 161-168.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2024.01.013
    摘要166)   HTML7)    PDF(pc) (1279KB)(146)    收藏

    ChatGPT作为人工智能最新发展阶段的代表吸引了来自社会各界的广泛关注,也为外语/二语写作教学带来了活力。本文从活动理论的视角分析了ChatGPT参与的大学英语写作教学,探讨了在写作教学过程的每个阶段教师如何利用ChatGPT准备和组织教学活动,同时主动规避新技术带来的潜在风险。在这一过程中教师角色也发生了相应的变化,教师的角色中减少了知识输出和重复性工作的部分,增加了思辨能力和情感引导的要求。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    3. 外国文学研究的跨学科和数字人文范式
    张剑
    当代外语研究    2023, 23 (3): 5-13.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.001
    摘要169)   HTML9)    PDF(pc) (1322KB)(144)    收藏

    在外国语言文学学科中,语言学和翻译学的跨学科研究走在了前列,文学和区域国别研究相对滞后,但是这种情况在不久的将来可能改变。本文讨论外国文学的学科边界,以及在这个领域进行跨学科研究的可能性。过去50年,外国文学研究经历了从强调学科边界和学科独立性,到进行学科交叉和跨学科研究的历程,印证说明了跨学科研究是本学科的发展趋势和发展前沿。在我们这个信息时代,网络技术、大数据和人工智能等为外国文学的跨学科研究提供了又一个新的机遇。如果学界善于抓住机遇、迎接挑战,那么外国文学研究将迎来一个实现创新和突破的新契机。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    4. 知识翻译学视域下的国际知识传播
    肖华锋
    当代外语研究    2023, 23 (3): 14-24.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.002
    摘要203)   HTML9)    PDF(pc) (1531KB)(139)    收藏

    知识翻译之核心在于国际知识传播。“东学西渐”和“西学东渐”就是知识翻译学视域下的国际知识传播,促进了东西文化的交融和全球性知识体系的建构。知识翻译学不仅是一种新的翻译理论,更是一种翻译实践。知识翻译在知识再生产和知识再传播的基础上,更是一种知识外交的国家战略行为。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    5. 我国英语教育政策实施中的关键问题
    张蔚磊, 邹斌
    当代外语研究    2023, 23 (3): 122-130.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.014
    摘要173)   HTML5)    PDF(pc) (1338KB)(130)    收藏

    本文根据Kaplan和Baldauf的经典语言教育政策理论框架,探究了我国英语教育政策实施中的几个关键问题:各学段的英语教育自成体系、脱节、重复;英语教育资源不足且分布不均衡;政策执行力度不够;师资数量和质量上存在缺口。在此基础上,本文提出了我国英语教育政策实施中应该采取的措施对策:构建连贯的、前后铰接的、可持续发展的英语教育体系;从国家、地方和学校三个层面入手,落实政策,增加英语教育资源投入;多方面加大政策执行力度,让英语教师进一步明确新时代我国外语教育的培养目标;制定提高英语教师质量的政策,确保教师教育的可持续性发展。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    6. 知识翻译学的超语言认知
    肖婷, 李夏青, 康志峰
    当代外语研究    2023, 23 (3): 43-50.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.005
    摘要194)   HTML3)    PDF(pc) (1092KB)(130)    收藏

    本文旨在为知识翻译学研究提供一种新的认知视角,加深对知识翻译学的认知度。知识翻译学作为译界的新热点,吸引着越来越多的学者对之进行研究,他们纷纷为翻译的知识性正名。本文通过知识认知,从源语到目的语、超语言知识、超语言认知等层面对知识翻译学进行超语言认知探究。结果发现,知识翻译不仅是超语言知识化的过程,亦是超语言认知的过程。本文还从源语认知、目的语认知、知识认知等层面阐明了知识翻译的超语言性质,为知识翻译学的研究提供了新的认知视角,拓展了知识翻译学的研究路径,丰富了知识翻译学的研究内容,对今后知识翻译学相关研究具有一定的启示和借鉴作用。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    7. 外语教育在国际传播能力建设和文明互鉴中的新责任和新担当
    王文斌
    当代外语研究    2023, 23 (4): 5-7.  
    摘要109)   HTML10)    PDF(pc) (667KB)(123)    收藏
    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    8. 英语通用语视角下Brian Tomlinson的教材开发原则述评及启示
    董连忠, 齐放, 张军
    当代外语研究    2023, 23 (6): 108-117.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.011
    摘要237)   HTML11)    PDF(pc) (1394KB)(119)    收藏

    本文综述了Brian Tomlinson近20年来英语通用语视角下教材编写的理论原则、焦点问题和发展方向。从建构英语通用语教材的视角出发,在五个层面对Tomlinson的教材开发原则和英语教材开发的多元核心问题进行了述评,对二语/外语教材内涵作了梳理和归纳,同时指出我国当前英语教材开发面临的主要问题并予以建议,以期为进一步提高国内业界认识、更新理念提供参考,促进具有中国特色的教材开发国际化水平的提升,扩大“一带一路”建设实施中的外语教育服务。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    9. 知识翻译学新范式:怎么看、如何用、盼什么?
    杨永林
    当代外语研究    2023, 23 (4): 16-28.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.002
    摘要98)   HTML2)    PDF(pc) (2589KB)(118)    收藏

    知识翻译学,作为一种全新的范式,近年来在国内外语界备受关注。本文从怎么看待、如何应用、有何期盼这个三个方面入手,对这一理论给予了客观评价与充分认可。同时,结合一些重大问题的讨论,有感而发,夹叙夹议,以期对促进这一学说在中国的发展、传播、应用有所裨益。

    图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    10. 翻译学知识的话语复现与重构——以《翻译论》的学术日译为例
    卢冬丽, 李慧慧
    当代外语研究    2023, 23 (5): 33-42.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.05.004
    摘要88)   HTML4)    PDF(pc) (1550KB)(117)    收藏

    新世纪以来翻译学术话语的外译成为中国译学理论对外传播、积极与海外学术体系交流互鉴的重要途径。《翻译论》在国际学术界发出中国学者的译学声音,促进中外译学话语对话与交流,具备重要的外译价值。本文基于知识翻译学,认为《翻译论》的学术日译实践本质是将中国的翻译学知识通过翻译转化成世界翻译学知识的译学知识复现与重构的再生产过程。在此基础上探讨学术性话语、逻辑性话语以及文学性话语的翻译实践叙事,以期为知识翻译学在中国译学话语的外译实践提供可参考的案例参照。

    图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    11. 知识:翻译研究的意义之源
    陈传显, 张宇
    当代外语研究    2023, 23 (4): 29-36.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.003
    摘要201)   HTML8)    PDF(pc) (1268KB)(113)    收藏

    知识翻译学的提出让知识回归翻译的本源,是翻译界具有里程碑意义的事件。知识是翻译的存在,翻译是知识生产、管理和传播的过程。知识是翻译的本质属性,是翻译研究的核心因素,是翻译研究的意义之源。知识翻译学是我国翻译研究最新且最具国际化气质的译论,在所有译论中居核心地位。知识翻译学是“藤”,其他译论是结在这根藤上的“瓜”。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    12. 新中国宪法国家翻译实践——从外文出版社宪法单行本出发
    龚茁
    当代外语研究    2023, 23 (3): 59-65.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.007
    摘要110)   HTML3)    PDF(pc) (1023KB)(112)    收藏

    以新中国宪法的翻译出版为研究对象,论述由全国人大法工委等机构组织的宪法翻译活动,是新中国较早体现制度自信的国家翻译实践,其主要成果是外文出版社的宪法外文单行本。五四宪法的翻译出版奠定了新中国宪法法律国家翻译实践的基础,对《共同纲领》译文多有继承发展。八二宪法译文增强了我国国际法治话语权。宪法译本亦有海外推介,我国宪法法治外宣影响力逐渐增强。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    13. 我“食”故我“在”——《无声告白》中的饮食叙事与族裔身份
    姚红艳
    当代外语研究    2023, 23 (4): 145-150.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.04.017
    摘要189)   HTML8)    PDF(pc) (1018KB)(111)    收藏

    食物不仅滋养个体的生理肌体,而且还建构其社会及文化身份;食物既标识食者所归属的群体,亦定义其与其他群体的差异;食物造就食者,而食者也试图通过进食来成就自己。在美国华裔女作家伍琦诗的小说《无声告白》中,饮食在主人公詹姆斯的族裔身份建构方面起到重大作用。鉴于美国主流社会广泛存在华裔饮食习惯低劣的话语,詹姆斯试图通过拒绝中餐来否认自己的族裔身份;然而当他融入主流社会无果并再次品尝到叉烧包时,他终于意识到族裔身份是他永远无法否认的一部分。詹姆斯与饮食的互动关系展现了以其为代表的美国华裔在族裔身份建构过程中的挣扎和无奈,揭露了美国霸权文化的运作模式。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    14. 知识翻译学论纲
    杨枫
    当代外语研究    2023, 23 (4): 1-2.  
    摘要107)   HTML8)    PDF(pc) (393KB)(111)    收藏
    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    15. 英语专业复合型人才培养40年:理念与实践
    叶慧君, 李娜
    当代外语研究    2023, 23 (5): 124-132.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.05.012
    摘要118)   HTML13)    PDF(pc) (1376KB)(106)    收藏

    英语专业复合型人才培养在20世纪80年代改革开放政策下逐渐发展,外语人积极实践,不断反思,改革创新。从国家发展对外语学科人才培养的定位和需求及我国英语专业人才培养模式的发展和变化出发,在全面梳理文献的基础上,将40年的英语专业复合型人才培养分为摸索试验、蓬勃发展和多元化发展三个阶段并分析各阶段的实践与经验,探讨英语专业复合型人才培养效果。通过反思人才培养现存的问题与挑战,融合全人教育理念、学科交叉策略及人工智能技术,展望新时代背景下英语专业复合型人才培养的未来发展趋势。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    16. 论《三国演义》的多种英译形式及其功能
    许多
    当代外语研究    2023, 23 (3): 66-74.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.03.008
    摘要233)   HTML5)    PDF(pc) (1380KB)(104)    收藏

    译本是翻译研究的重要研究对象,是读者了解他国文学与文化的直接途径。《三国演义》拥有二百多年的英译史,英译形式丰富,不同的译本形式有着不同的译本功能。节译本重在对核心人物的刻画与重点情节的叙事;全译本更加关注对《三国演义》历史风貌与文学价值的系统展现;编译本旨在传播《三国演义》文化;缩译本体现出对当代读者的迎合。分析《三国演义》英译本的不同译本形式及其功能,有助于了解和把握译本形式与功能之间的关系,在对外译介《三国演义》、绍介三国知识时选择合适的译本形式。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    17. 翻译在知识之间 人在知识之上——写在《知识翻译学宣言》发表2周年之际
    杨枫
    当代外语研究    2023, 23 (5): 1-2.  
    摘要86)   HTML7)    PDF(pc) (376KB)(95)    收藏
    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    18. 国家形象意识与党的二十大报告英译本的几个选词
    陈法春
    当代外语研究    2023, 23 (5): 7-15.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.05.001
    摘要191)   HTML9)    PDF(pc) (1352KB)(88)    收藏

    国家形象是国家“软实力”的重要组成部分。国民对国家形象的关注、态度和行动是其国家意识的具体体现。公民的国家意识越强,其维护国家良好形象的思想越坚定、行动越自觉。党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视国家形象的塑造,强调要重塑四种大国形象,展示真实立体全面的中国,展现可信、可爱、可敬的中国形象。中央党史和文献研究院翻译的党的二十大报告英文版显示出强烈的国家形象意识,整体上展现了中国共产党可信、可爱、可敬的形象,是向世界展现中国形象的成功范例。同时,从“中外融通”的新表达角度看,这版译文的个别地方值得进一步推敲,包括关于指代人的第三人称代词的使用、不同“优先”单词的选择,以及特定术语的沿用等。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    19. 知识翻译学视域下《齐民要术》的数字英译
    徐玉凤
    当代外语研究    2023, 23 (6): 46-53.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.005
    摘要93)   HTML3)    PDF(pc) (1021KB)(87)    收藏

    知识翻译学视域下翻译是地方性知识的世界性认同问题,《齐民要术》中的数字英译是这一典籍地方性知识向世界性知识转化的重要部分。本研究关注《齐民要术》英译本(非全译本)《齐民要术概论》中的数字英译,总结、归纳、分析同义对应英译法、同数相对英译法和比例转换英译法三种数字英译方法。农业典籍的数字表达中蕴含着中国的传统文化内涵,数字英译是农业典籍对外传播的关键之一,处理好数字英译是中国典籍走向世界的重要一步。

    参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0
    20. 融入课程思政的混合式学术英语写作教学设计及评价
    张荔
    当代外语研究    2023, 23 (6): 54-65.   DOI: 10.3969/j.issn.1674-8921.2023.06.006
    摘要116)   HTML6)    PDF(pc) (2109KB)(84)    收藏

    混合式教学是外语教学的热点,但鲜有在混合式学术英语课程中融入课程思政的教学实践和研究。本研究从教学目标、教学内容、教学方法以及典型案例分析,全面展示了融入课程思政的学术英语写作混合式教学课程的设计,并采用定性和定量研究相结合的方法对教学效果加以验证。定量研究使用调查问卷了解学生对混合式教学的看法,并对课程前、后能力及素养的感知实施配对样本t检验,对学术论文初稿、二稿、终稿实施单因素方差检验。定性研究使用Canvas教学系统留言内容对定量研究结果做进一步说明。研究结果显示,学生对混合式教学比较认可,他们认为在文献阅读、论文写作和学术汇报能力以及综合素养方面均得到提升,论文终稿质量比过程稿亦有显著提高。该研究为混合式教学融入课程思政提供了一定的范式。

    图表 | 参考文献 | 相关文章 | 多维度评价 | 评论0